首页 > 范文大全 > 正文

体势语在外语教学中的应用

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇体势语在外语教学中的应用范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

摘要:体势语是非言语交际中重要的部分,在教学中利用好体势语对提高外语教学效果有十分重要的作用。本文初步探讨体势语在外语课堂上的交际功能,对比外籍教师与中国教师课堂差异,进一步指出培养学生体势语交际意识的种种途径。

关键词:体势语 外语教学 文化差异

引言

长期以来,在外语教学中人们的注意力几乎都集中在言语上,却忽视了对人类交际中不可或缺的非言语交际的教学和研究。在非语言交际的研究中,倍受关注的是体势语。本文着重探讨外语课堂体势语的交际功能,外籍教师与中国教师外语课堂体势语交际功能差异以及其产生的文化根源,并指出中国教师应加紧学习和研究体势语的重要意义。

一、体势语

人类交际有两种渠道:语言的和非语言的。非语言交际指的是语言行为以外的所有交际行为。体势语是非语言交际中运用最广的一种身体语言。体势语是表露人的内心,寄予人的感情的语言,具有表意性和交际性。体势语包括许多非语言行为,如面部表情、手势、体姿、眼神和体触等。人类交际一般分为书面、口头和身势三部分。由于文化教育的偏见,绝大多数受过教育的人往往认为书面语最重要,口语次之,至于身势动作,是名列最后的。然而,无论是从不断进化的整个人类,还是从个人角度看,这些技能的习得次序、出现率及其平常所提供的信息量,都表明三者之间的重要地位正好相反。体势语在外语课堂具有明显的交际功能。外语课堂上信息的传递,主要依赖语言和非语言行为共同完成。而体势语提供着语言在传递信息时无法提供的便利,发挥着语言所不能替代的作用。同语言交际功能相比,体势语具有更真实地传递信息,更准确地表达情感及在语境中起着决定含义的作用功能。课堂上外语教师充分利用各种身体语言动作,使其能表达各自不同的含义,如补足、否定、重复、调整、替代、强调、暗示、夸张。恰当合理地利用体势语可以使交际者能通过这些身体语言来传递自己、判断对方的交际意图,体会不可言传的交际内容,最终能达到高质量的交际目的。

二、中外教师体势语的差异

外语课堂上老师与学生之间的交流包含语言行为和非语言行为两方面的交流。外籍教师与中国教师运用体势语交际功能在课堂上与学生交流时产生的效果存在着差别。外籍教师在课堂上借助西方人特有的幽默和丰富的体势语,将要表达的意思表达得淋漓尽致,学生不时开怀大笑,课堂气氛十分活跃。学生不是被动的观众,而且积极参与,即使听力差的学生也“看”得懂。外籍教师能紧紧抓住学生的注意力,极大地提高教学效果。一堂课犹如一出戏,不知不觉地表演结束了,学生还意犹未尽。相比之下,中国教师的课堂体势语运用得比较少,所以中国教师的课堂比较沉闷。多数情况下,老师左手捧着一本书,右手拿着一支粉笔,面对一块黑板,进行填鸭式的教学。学生坐姿端正,一边听课,一边做笔记。课堂气氛严肃。

中国教师与外籍教师的课有很多不同,不仅仅在于外籍教师有母语的优势,更重要的是他们能够把体势语与言语行为自然地结合在一起,使课堂教学变成真正的交际过程。我们要深刻了解这一课堂现象差异的原因,只有通过透视中国与英语国家的文化背景,才能找到产生这一现象的深厚的文化根源。中国和英语国家各有不同的社会土壤和文化氛围,各有其独立发展的历史和特殊空间。在各自的历史文化发展过程中形成相对稳恒的具有不同民族特色的民族性格。这两种迥然相异的性格特征表现为中国人属内敛型性格,而英语国家人属外露型性格。

在中国文化中,中国人表现谦谨、从众、克制、重礼节、尚伦理、含蓄。而英语国家由于交通较发达,异族入侵和民族迁徙频繁,其古老文化较难保持强有力的历史延续性,呈现出富于变动性和扩张性的多元文化混杂的格局。这些国家较早地击溃专制集权而步入了现代社会体制。这样的历史文化和社会状况使英语国家的人富于冒险精神、崇尚独立、张扬个性、注重个人表现等,形成外向、自信、直率、随便等民族性格特征。由此可见,外籍教师外向开放、活泼自然,在课堂上幽默风趣,善于表演,通过各种体势把人的见解、幻想、期望、沮丧、孤独、喜悦、爱慕等淋漓尽致地表现出来。而中国社会重礼节、讲究含蓄持重、感情丰富而不露,所以中国教师在课堂上不会无拘无束地表演。体势语和有声语言一样是一种文化的载体,它有着强烈的民族性。不同的文化背景形成了不同的民族性格,而不同的民族性格产生了形态各异的体势语。这不仅体现在公共场合,社交场合或跨文化交际中,而且在课堂上也具鲜明的特色,并有着不同的文化内涵和差异。

在英语国家学校的课堂上,教师较随便,有时坐在课桌上讲课;有时一边讲课,一边用衬衫擦眼镜。学生坐姿没有统一要求,有的东倒西歪,站没站相,坐没坐相,大学生甚至还可以将双脚放在前面的椅子上。在中国学校,老师立势和坐姿要自然、放松、挺拔、两脚平衡分立,目光自如,表情和蔼亲切。学生坐姿端正,目视教师。教师进教室时,学生要行礼。我们认为,在美国学校出现的那现象是教师管教不严,缺乏纪律。英美人则认为中国教师对学生管得太死,学生没什么自由。这体现了各自的文化差异。我们强调集体、纪律、合作,他们强调个人、自由、发展自我。在大学的课堂上,美国教师有时坐在讲台上与学生一起讨论,这在我们看来,有些不合体统,但美国教师的想法是在课堂上创造一种无拘无束的自由讨论的气氛。在英语国家的学校里,用左手写字或右手写字,老师没作统一要求。而在中国的学校,老师发现有谁用左手写字,立即叫他/她改过来。这种统一的要求,反映出集权统一和服从的传统观念。在英语国家的学校里,某个同学在写东西或领回考试试卷、作业本等时,别的同学不会探头去看或围上来看,也不会打听,在他们看来,个人隐私应受到尊重。中国学生则不然,他们很想知道别人在干什么,别人考试得多少分。

三、提高体势语文化意识,促进课堂交际

体势语作为一种传递信息、交流思想的方式,不仅仅是一种非语言符号系统,同时也是一种社会现象,一种文化形态。语言和文化没有优劣之分。因此,我们应通过文化对比,找出文化差异和文化冲突的根源,加紧对体势语在外语课堂上的研究,总结出规律性的特点,排除文化干忧,使外语课堂上有声语言与无声语言有效结合,确保成功交际的顺利进行。

体势语有其共性。语言不通,地域不同,文化相异的人们能借助体势语进行某种程度上的交流。马戏团的小丑表演,哑剧演员的表演和芭蕾舞等,能被世界各国的观众所理解和喜欢。外籍教师上课时,有的学生听不懂,却能“看”得懂,进一步说明体势语的含义有共同之处。但是体势语表现的含义也有差异,如中国教师对学生表示赞扬时,翘起大拇指;在英语国家这个动作则可以是“搭车”的手势。英语国家的人常把两只手摊开,耸耸肩说:“I don’t know.”;中国人一般是摆摆手或摇摇头说:“我不知道”或“I don’t know。”在组织课堂操练时,英语国家的教师向前伸出一只手,掌心向着学生,表示“停”,像我们平时在街上看到交通警察指挥停车的动作一样。中国教师则用篮球裁判表示暂停的动作,即伸出左手,掌心向下,然后伸出右手,将食指指向左手的掌心。

正如美国外语教学专家Winston Brembeck所讲:采取只知其语言不知其文化的教法,是培养语言流利的大傻瓜的最好办法。因此,外语教师要转变观念,加强对体势语及其文化差异的学习和研究,。首先,要消除传统文化观念的影响,不带偏见,克服个人差异,学习和吸收有利于我国外语课堂教学的英语国家民族的体势语,求同存异,取长补短。其次,培养学生非语言交际的能力,在外语课堂上要适时地导入文化背景知识,给学生提供尽量多的机会去了解英语国家的体势语,学习它,适应它,并熟练运用它。最后,改进教学方法,充分运用体势语的交际功能,营造一个良好的学习外语的环境,进一步提高课堂教学效果。外语教师可通过多形式、多渠道学习和研究体势语。通过观看外籍教师上课的录相,模仿和学习体势语;通过VCD、录相、计算机、电视、电影等观看英语国家的电影,对体势语进行研究和学习;在师范类学校、外语专业的学生应通过开设体势语的课,促使学生重体势语,了解体势语在课堂上的交际功能和文化差异。

结束语

交际是外语教学的有效途径和方法,也是外语教学的目的和归宿。体势语作为非语言交际中不可或缺的组成部分,应该获得教师和学生的普遍重视。教师首先应该充分利用体势语来增加师生之间的无声语言交流,使课堂气氛更加轻松、自然、使课堂教学更加生动、有趣,同时也应该通过言传身教,使学生克服文化差异的障碍,培养体势语交际意识,培养出真正具有交际能力的学生。

参考文献:

[1]黎运汉.公共语言学[M].广州:暨南大学出版社,1990.

[2]胡文仲.跨文化交际学概论[M].北京外语教学与研究出版社,1999.

[3]祝畹瑾.社会语言学概论[M].长沙:湖南教育出版社,1992.

[4]桂诗春.应用语言学[M].长沙:湖南教育出版社,1987.

[5]乐眉云.应用语言学[M].南京:南京大学出版社,1992.

[6]王福祥.文化与语言[M].北京:外语教育与研究出版社,1994.

[7]法斯特著、孟小平译.体态与交际[M].北京语言学院出版社,1988.

[8]潘永梁.身势语与跨文化理解[J].外语学院学报,1997,(1):5.

[9]杨真洪、包家珍.论文化交流中的非语言行为[J].西安理工大学学报,1998,(4).

[10]王杨.英语身势语初探[J].外语教学,1997,(3).