首页 > 范文大全 > 正文

《金匮要略》双语教学体会

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇《金匮要略》双语教学体会范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

(黑龙江中医药大学,黑龙江哈尔滨150040)

摘要:根据教育部提出的在高校大力推广使用英语等外语讲授公共课和专业课的要求,为适应中医专业对外交流不断扩大的需要,结合《金匮要略双语教学的实践,探讨了中医双语教学的必要性和特殊性;对其教材、多媒体课件、备课、授课等双语教学实施的条件和环节进行了大胆地尝试。认为优秀的双语授课教师、学生的英语水平及接收能力、适宜的教学模式和双语教学课程设置的整体性是双语教学顺利开展的关键因素。

关键词:金匮要略;双语教学;实践;体会

中图分类号:G42 文献标识码:A 文章编号:1673-7717(2007)05-0940-03

教育部2001年颁发了《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》,明确提出要在高校大力推广使用英语等外语讲授公共课和专业课,并且将开展双语教学做为教育部《普通高等学校本科教学工作水平评估方案》中的一项重要指标。

《金匮要略》(以下简称《金匮》)是中医四大经典著作之一,对后世临床医学理论与实践的发展影响深远,被誉为“方书之祖,医方之经”。由于《金匮》原书文字古奥,对《金匮>双语教学的开展势必造成一定困难。目前,各中医药院校虽然都不同程度地开展了多门双语教学课程,然《金匮》的双语教学工作仍处于探索阶段。笔者在我校2002级中医专业英语方向48名授课对象中开展了双语教学试点。现将个人在双语教学实践中的点滴体会作简要阐述,敬请同道指正。

1双语教学的含义

根据英国著名的《朗曼应用语言学词典》所给的定义,双语教学主要是指在学校里使用第二语言或外语进行各门学科的教学。也就是说,双语不是单纯使用一种语言或文字进行教学,而是以母语作为第一语言,以英语(外语)作为第二语言进行相互结合的课堂教学方法。对我国而言,双语教学中使用的外语主要是英语。我们采用英语作为教学语言,目的是提高学生的英语水平,掌握汉语和英语对专业语言的标准描述,实现汉、英的语言沟通与交流,而不是使其替代学生的母语成为第一语言。学生用双语学习各门课程,不仅为英语学习本身提供环境和机会,而且对专业学习也是有益的。事实上双语教学模式培养出来的人才应当是全面发展的复合型人才。所以,我们有必要通过双语教学提高学生的综合素质。

2中医双语教学的必要性和特殊性

2.1必要性 随着医学模式和人类疾病谱的改变,世界人民对健康越来越重视,中医药在国际上也受到前所未有的关注,尤其是在日韩、欧美等发达国家形成了中医热,国际间的交往日益增多,培养高素质的医学人才,促进中医药文化向世界的传播,更是势在必行。尤其是我国加入WTO后,中医药国际化的呼声愈来愈强烈,但要实现由民族文化向世界文化的转化,必然要借助一定的方法或手段,具体说就是需要语言作为桥梁,要有国际化的人才。将英语和专业知识结合起来的双语教学,即是培养学生用英语表达专业知识和能力的有效手段之一。

目前,随着对中医药学国际化教育的认识逐渐提升和深入,双语教学在中医药教育中从无到有,且将进一步蓬勃发展的势头已成为必然。尤其是《金匮》等经典课程的双语教学,它有助于学生既能掌握中医临床基础学科的专业知识,又能运用外语表达中医药专业的相关知识,并能促进中医临床基础学科其它课程的学习,有利于今后开展中医药国际化教育与中医药在国际上的交流与传播。双语教学反映了当今社会信息化和经济全球化的实际要求,也是我国高等院校教育改革与发展的必然趋势。

2.2特殊性 中医专业与其他专业的双语教学有着明显的不同,因为中医是中国的传统医学,其理论体系受到古代的唯物论和辩证法思想以及阴阳五行学说的深刻影响,它是以整体观念为指导思想,以脏腑经络的生理和病理为基础,以辨证论治为诊疗特点的医学理论体系,从理论到实践都与西方医学迥然不同,所以不可能象其他学科一样有国外现成的原版教材可以借鉴或引进。近年来,随着中医双语教学的开展,虽然全国出版的中医药类的英语编著正逐年增多,但是以自编教材或翻译类的双语教材居多,而国家统编教材较匮乏,学科种类不全,况且还有为数不少的中医专业术语仍需规范。由于《金匮》作为一本古典医籍,具有古代汉语的特点,文字简练而涵义丰富,蕴涵着中医理、法、方、药,以及内科、外科、妇科等极为广泛的内容,中文已经不容易被理解,那么再译成英文进行双语教学将会难上加难,这无疑对《金匮》双语教学的开展提出了挑战。

3《金匮》双语教学的实践

3.1教材 随着中医药学的不断发展,近年来出版的中医英语书籍以及某些学科的双语教材日渐增多,部分专业术语以及表达方式日趋统一,但仍然存在着教材编写内容不统一、不规范,或是中国式英语,与国外用语习惯不够吻合;专业教师编写的英语教材出现语言错误,而英语教师编写的教材,则缺乏系统的医学理论阐述等问题,均需进一步研究和摸索。目前没有现行公认的《金匮》双语教材,重视《金匮》汉译英的质量是成功开展双语教学的前提。我校在自编《金匮》双语教材时,选择新世纪全国高等中医药院校规划教材《金匮》为中文教材,参照上海科技出版社出版的《金匮》汉英对照,将英语教师及我教研室攻读学位的美国留学生纳入编写组共同编写,力求中医学理论、语法及道地英语等诸方面达到高质量,并在教学实践中不断加以完善。

3.2多媒体课件 双语教学需要在有限的时间内将准确的中文课程和更多的英文内容传递给学生,多媒体教学可以节省时间和提高效率。每次备课时,做到认真准备教案,对教学内容中一些重要的专业英语表达方式采用中英双语对照形式制作成多媒体课件,使学生能够一目了然,加深记忆。

3.3备课授课安排 教师需要进行认真、充分的备课。准备一份详细的双语教学教案,包括中文及双语授课内容的确定,中、英文授课的比例,授课方式,中医专业英语的表达,尤其是专业术语的准确表达等内容尽量细化。由于《金匮》教学内容相当丰富,涉及《中医基础理论》、《中医诊断学》、《中药学》、《方剂学》、《中医内科学》等大量教材,且需要参照上述现行的一些双语教材进行备课,通过这样的“超常规”的备课,方为双语教学的顺利开展提供了保证。

课前将要讲授的重点条文及专业词汇应打印出来,提前发给学生,要求学生课前充分地预习,这样课上就可以不做或少做笔记,以便于学生认真听讲,从而提高授课效率和质量。

授课过程中,遵循循序渐进,逐步深入的原则,开始时以中文为主,重要的中医专业术语采取中英同步互译的方法,根据学生听课的效果,随着学生对双语授课模式的逐渐适应,适当增加英语讲授的比例,可以对一些容易理解的内容,用英语进行表述,然后再用中文进行解释,或先用中文讲,再用英语加以解释;而对重点、难点内容则侧重于中文

讲授,确保学生对《金匮》教学内容的理解,避免因双语教学而影响其教学质量。

4《金匮》双语教学的体会

4.1优秀的双语教师是顺利开展双语教学的前提 制约双语教学实施的瓶颈是严重缺乏胜任双语教学的优秀教师,那就是既懂中医专业知识,又能用准确、流利的英语讲解专业知识的教师。由于我国长期以来英语教学多处于“应试教育”,教师英语多处于能够阅读医学专业的水平,但听、说能力是有限的,因而直接影响教学效果。所以,师资力量是决定双语教学成功与否的关键之一,加强师资队伍建设,是开展双语教学的必要工作。主要途径包括以下两点:一是可以利用现有师资中英语水平较高的教师担任双语教学任务,对优秀的青年教师进行定期英语培训,派到外语学院或国内双语教学较好的高等中医药院校去学习进修,有条件的还可以让教师参加短期出国培训;二是可以充分利用归国访问学者这一宝贵的资源。近年来,归国的学者越来越多,这些学者在自然的英语环境中生活和学习较长一段时间后,英语的表达能力和发音的准确性有明显的优势,他们是极具潜力的双语教学师资。同时,鼓励教师开展专业学术活动、讲座等,逐渐强化其听、说、读、写、译的能力。

4.2学生的英语水平是影响双语教学成败的关键 随着改革开放的深入和对外交流的增多,我国对英语教学越来越重视,学校对于学生英语水平的要求也逐渐提高,学生通过大学英语四、六级水平测试合格的比例亦在提高,但英语听、说等应用能力相对较弱,造成了“高分低能”的现象。双语教学对学生也提出了相应的高要求,即在有限的时间内用英语听懂、并用英语思考本来就生疏难懂的医学专业知识,这对他们来说无疑是非常困难的。因此,双语教学首先应该选择外语基础相对较好的学生。我校《金匮》课程设置在大三下学期或大四上学期,学生无论在专业课学习还是在英语学习中,都具备了一定的基础,如果再要求学生必须在课前做好充分的预习、自主学习、课后复习。有利于使学生加深理解课程内容,提高英语表达的应用能力,从而实现双语教学的目的。

4.3适宜的教学模式是决定双语教学效果的保障 现行的双语教学模式主要有3种类型:(1)保持型双语教学:学校使用一种不是学生在家使用的语言进行教学,采用中文、英文专业教材,用中文讲授医学专业课时,加入部分专业英语词汇。该模式主要适用于教师的英文口语能力及学生的英语听说水平稍差的院校,是双语教学的初级阶段;(2)过渡型双语教学:学生刚进入学校时使用本族语,以后逐渐使用第二语言进行部分学科的教学。教师在课堂上以等比例交替使用中英文,学生能够用英语说出一些医学术语及简单的对话。该模式适用于教师、学生英语水平较好的院校;(3)沉浸型双语教学:学生进入学校以后,部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学。教师在课堂上的讲授全部应用英语。该模式适用于教师、学生的英语水平均非常好的学校。

鉴于目前教师和学生英语水平的情况,我国大部分医学院校采用的是保持型双语教学,目标是过渡型或沉浸型双语教学。总的来说,双语教学不是单纯的英语教学,专业知识的学习是最重要的,保证教学效果是开展双语教学的前提。因此,以中文重点讲授专业课知识是必不可少的。

4.4学校应注重双语教学课程设置的整体性 双语教学应尽快列入高等中医药院校的教学和课程设置计划,而不应该各自为政,任由各个学科自行安排。学生自入学开始至毕业,学校应注重双语教学课程设置的整体性,制定由初级到高级、循序渐进的双语教学计划,各学科互相衔接。如一年级学生主要积累英语专业词汇,可采用原版教材,但授课以中文为主,考试中概念性的内容以英语方式考核;二三年级则采用过渡型双语教学,鼓励学生用英语回答问题;四年级和临床实习阶段实施沉浸型双语教学,要求查房、书写病历使用英语。最终使学生达到能够使用中文和英语两种语言进行交流和表述中医专业内容的目标。同时,还应建立相关评价考核机制及学生学籍管理的措施,对不同层次、不同年级的学生应有不同的要求,鼓励学生多元化发展。另外,应重视大学英语教学改革,使大学英语教学与双语教学能够有机结合。

注:本文中所涉及到的图表、注解、公式等内容请以PDF格式阅读原文。