首页 > 范文大全 > 正文

点球成金 第5期

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇点球成金 第5期范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

比利・比恩曾是棒球赛场上的一颗新星,但职业生涯却在失败中度过。人到中年、婚姻失败的他转为幕后管理,成为小球队奥克兰运动家队的总经理。在美国职业棒球大联盟联赛中,比利的球队败给了财大气粗的纽约扬基队,这让他深受打击。新赛季开锣,球队资金短缺,主力队员更被重金挖走,比利四处奔走暗下决心改造球队。一次偶然的机会,他认识了耶鲁大学经济学硕士彼得,两人对于球队运营的理念不谋而合。于是,他聘请彼得作为自己的顾问,一起研究如何打造最高胜率的球队。他们用数学建模的方式,挖掘身价被低估的潜在明星。但是,他们的做法得不到球队管理层的支持,同时教练也对他们的战术置之不理,结果球队连连溃败,比分垫底。面对困境,比利背水一战,顶住压力,和彼得联手摆局,使得战术得以施展,结果球队有如神助,连连告捷,最后竟连赢20场球赛,刷新大联盟纪录。正当人们满心希望球队再创奇迹,赢得淘汰赛的时候,球队却败下阵来。比利正为没能达到自己的理想而失望,此时却收到波士顿红袜队老板的重金邀请……

本片改编自美国著名作家迈克尔・刘易斯的同名小说《Moneyball: The Art of Winning an Unfair Game》。作为励志片,其讲述的并不是“努力就一定能创造奇迹”的套路,而是人生中关于机会与选择、守旧与求变的思考。作为体育片,影片风格冷静而感人,被誉为《社交网络》与《弱点》的结合体。在第84届奥斯卡颁奖礼上,《点球成金》获最佳影片、最佳男主角和最佳男配角三项提名。

A Chance Mistaken

(Scouts come to visit Billy’s family.)

Billy’s Dad: Tell me, why Billy? What is it that makes him special?

Scout Martinez: Very rare do you come upon a young man like Billy who can run, who can field, who can throw, who can hit, and who can hit with power. Those five tools, you don’t see that very often.

Scout Barry: Most of the youngsters we…that we…we have an interest in have one or two tools, and we’re hoping to develop an extra one. Your son has five. I mean, we’re look…we’re looking at a guy that’s a potential superstar for us in New York and the time is right now to get him started.

Scout Martinez: We’re prepared to make a sizable financial commitment. The Mets are gonna stand behind Billy because we expect him to be our big-league center fielder. This check here well represents the offer that…that the New York Mets would be making to Billy.

Billy’s Mom: You do know that he’s been accepted to Stanford on a full scholarship?

Scout Martinez: I do.

Billy’s Mom: So he can do both?

Scout Martinez: Unfortunately, he can’t do Stanford and professional baseball. He would have to pick one or the other. If he wants to be a center fielder for the New York Mets, if he wants to be a baseball player, he really needs to accept this as life’s first occupation, or a first career. We’re all told at some point in time, Billy, that we…we can no longer play the children’s game. We just don’t…don’t know when that’s gonna be. Some of us are told at 18, some of us are told at 40, but we’re all told. But this is a once-in-a-lifetime opportunity. We want you badly, and we think that this amount of money expresses that desire.

Billy’s Dad: Billy, this is your decision, and whatever that decision is, you know it’s fine with your mother and I.

雄心勃勃

(球探造访比利一家。)

比利的爸爸:告诉我,为什么选比利?他到底有什么特别之处?

马丁内兹球探:你很少能遇到像比利这样的年轻人,他能跑、能守备、能传球、能击球,以及长打火力。五项能力齐全,很少见。

巴里球探:大多数我们感兴趣的年轻人,有一两项能力,然后我们希望他们能多发展一项。你的儿子拥有五项能力。我是说,我们眼前……我们眼前的这个人有可能成为纽约未来的超级明星,而现在就是让他起步的好时机。

马丁内兹球探:我们会提供一笔可观的签约金。大都会队将支持比利,因为我们希望他成为大联盟顶尖的中外野手。这张支票代表纽约大都会队向比利发出的邀请。

比利的妈妈:你应该知道他已经得到了斯坦福的全额奖学金吧?

马丁内兹球探:我知道。

比利的妈妈:那他可以兼顾两样吗?

马丁内兹球探:很遗憾,他不能一边读书,一边打职业棒球。他必须选其一。如果他想为纽约大都会队做中外野手,想做一名棒球运动员,他真的需要抓住这个机会,作为他人生中的第一份工作,或者说第一项事业。到了一定时间,比利,会有人告诉我们不能再像小孩玩过家家似的。只是我们都不知道……不知道那会是什么时候。有些人是18岁,有些人是40岁,不过每个人都有这个时候。这是千载难逢的好机会。我们十分想签下你,这笔钱代表了我们的诚意。

比利的爸爸:比利,你来做决定。不管你如何决定,你知道你妈妈和我都支持你。

A Chance with Hardships

(Grady, the scout of Oakland Athletics, comes to talk with Billy. )

Billy: You’re unhappy, Grady. Why?

Grady: Wow. May I speak 1)candidly?

Billy: Sure, go ahead.

Grady: Major League Baseball and its fans, they’re gonna be more than happy to throw you and Google Boy under the bus if you keep doing what you’re doing here. You don’t put a team together with a computer, Billy.

Billy: No?

Grady: No. Baseball isn’t just numbers. It’s not science. If it was, then anybody could do what we’re doing, but they can’t, because they don’t know what we know. They don’t have our experience and they don’t have our 2)intuition.

Billy: OK.

Grady: Billy, you got a kid in there that’s got a degree in economics from Yale. You got a scout here with 29 years of baseball experience. You’re listening to the wrong one. Now, there are 3)intangibles that only baseball people understand. You’re discounting what scouts have done for 150 years? Even yourself?

Billy: Adapt or die.

Grady: This is about you and your shit, isn’t it? Twenty years ago, some scout got it wrong.

Billy: Whoa. OK. OK.

Grady: Now you are gonna declare war on the whole system.

Billy: OK, OK, my turn. You don’t have a crystal ball. You can’t look at a kid and predict his future any more than I can. I’ve sat at those kitchen tables with you and listened to you tell those parents, “When I know, I know. And when it comes to your son, I know.” And you don’t. You don’t.

Grady: OK. I don’t give a shit about friendship, this situation, or the past. Major League Baseball thinks the way I think. You’re not gonna win. And I’ll give you a nickel’s worth of free advice. You’re never gonna get another job when 4)Schott fires you after this 5)catastrophic season you’re about to set us all up for. And you’re gonna to explain to your kid why you’re working at 6)Dick’s Sporting Goods.

Billy: I’m not gonna fire you, Grady.

Grady: F**k you, Billy.

Billy: Now I will.

艰难重重

(奥克兰运动家队的球探格雷迪来找比利谈话。)

比利:格雷迪,你不高兴。为什么?

格雷迪:噢,恕我直言?

比利:没事,说吧。

格雷迪:如果你继续这么干,那职棒大联盟和球迷们会恨不得把你和那谷歌小子丢到公车下碾死。你不能靠电脑来组建一支队伍,比利。

比利:不行吗?

格雷迪:不行。棒球不仅是数字,它不是科学。如果是,那任何人都能胜任我们的工作,但他们不能,因为他们不了解我们知道的东西,他们没有我们的经验和直觉。

比利:好吧。

格雷迪:那边是你找的拿着耶鲁大学经济学学位的毛小子,站在你面前的是个有29年棒球经验的球探。你信错人了。有些难以捉摸的因素只有棒球行家才懂。你在漠视球探做了150年的工作?甚至漠视你自己?

比利:适者生存。

格雷迪:这是因为你自己和你的破事,对吗?20年前,那些球探找错了人。

比利:哇,好了,好了。

格雷迪:现在你要向整个体系复仇。

比利:够了,够了,该我了。你们没有水晶球,无法预测一个孩子的未来,你们的本事不比我强多少。我曾和你一起坐在餐桌旁边,听你告诉那些家长:“我说我知道,我就知道。当你的儿子时机到了,我就知道。”其实你不知道,不知道。

格雷迪:好,那我就不顾及友谊、情势和往昔了。职棒联盟和我想的一样,你不会赢的。给你一个免费忠告。在你害我们度过这个悲剧的赛季之后,肖特会炒了你,你再也找不到下个工作了。然后,你就得向你的孩子解释你是怎么沦落到去体育用品商店工作的。

比利:我不会炒你鱿鱼,格雷迪。

格雷迪:去你的,比利。

比利:现在我把你炒了。

A Chance to Break Through

(After Oakland Athletics wins 20 games in a row)

Billy: It’s hard not to be romantic about baseball. This kind of thing, it’s fun for the fans. It sells tickets and hot dogs. Doesn’t mean anything.

Pete: Billy, we just won 20 games in a row.

Billy: And what’s the point?

Pete: We just got the record.

Billy: Man, I’ve been doing this for...listen, man. I’ve been in this game a long time. I’m not in it for a record, I’ll tell you that. I’m not in it for a ring. That’s when people get hurt. If we don’t win the last game of the Series, they’ll dismiss us.

Pete: Billy…

Billy: I know these guys. I know the way they think, and they will erase us. And everything we’ve done here, none of it’ll matter. Any other team wins the World Series, good for them. They’re drinking champagne, they get a ring. But if we win, on our budget, with this team...we’ll change the game. And that’s what I want. I want it to mean something.

(After Oakland Athletics loses in the play-offs)

Pete: (Throwing a baseball at Billy) Heads up.

Billy: What was that?

Pete: Sorry. I…I don’t know.

Billy: What the hell was that? You 7)knucklehead.

Pete: How was Boston?

Billy: Impressive.

Pete: Did Henry make you a good offer, at least?

Billy: Doesn’t matter.

Pete: What was it?

Billy: Doesn’t matter.

Pete: What was it?

Billy: Doesn’t matter.

Pete: What was it?

(Billy hands Pete a check.)

Pete: That makes you the highest-paid GM in the history of sports.

Billy: So? So what? You know, I made one decision in my life based on money. And I swore I would never do it again.

Pete: You’re not doing it for the money.

Billy: No?

Pete: No. You’re doing it for what the money says. And it says what it says to any player that makes big money. That they’re worth it.

Billy: What a dump. I really wanted to win here. I really did.

Pete: I think you won pretty big, Billy.

Billy: Pete, we lost. We lost.

Pete: It’s only been a few days. You gotta give yourself some time to get over it.

Billy: Man, I don’t…I…I don’t get over these things. Ever.

Pete: Come with me to the video room. I wanna show you something.

Billy: No, man, I’m not up for film right now.

Pete: Come on. Seriously. Come on, Billy. Come on.

孰胜孰负

(运动家队赢得20连胜后)

比利:你没有办法不爱棒球。它是球迷的高级享受。球票售罄,热狗卖光,但这不说明任何事情。

彼得:比利,我们刚刚一口气获得了20连胜。比利:那又怎么样?

彼得:我们创造了记录。

比利:兄弟,这行已经……听着,兄弟。这行很久了。这么说吧,这个不是为了记录。不是为了冠军戒指。这是伤人的地方。如果我们没能在系列赛拿下最后一场球,我们就会被解雇。

彼得:比利……

比利:我了解这些人,我知道他们想什么,他们会抹去我们的功劳。我们在这里付出的一切都不值一提。其他球队赢得世界大赛,那是他们的荣耀。他们开香槟,得到冠军戒指。如果我们赢了,凭我们这点预算,这支球队――我们将改变这项运动。这是我想要的。我希望这一切有意义。

(运动家队输掉淘汰赛后)

彼得:(向比利扔去一个棒球)抬起头。比利:干什么?

彼得:抱歉,我不知道。

比利:搞什么鬼?。

彼得:波士顿怎么样?

比利:让人印象深刻。

彼得:亨利开了个好价钱,至少?

比利:无所谓啦。

彼得:多少?

比利:无所谓。

彼得:多少?

比利:无所谓。

彼得:多少?

(比利递给彼得一张支票。)

彼得:这支票会让你成为运动史上最高薪的经理人。

比利:那怎么样?那又怎么样?我这一生已经为了钱做过一次错误决定了。我发过誓我不会再做第二次。

彼得:这回你不是为了钱。

比利:不是吗?

彼得:不是。你是为了这笔钱的价值。其价值在它向任何可以赚大钱的球员招手时得到体现,而他们也值这个钱。

比利:废话。我很想在这里赢球。真的很想。

彼得:你已经赢大了,比利。

比利:彼得,我们输了,输了。

彼得:这才几天,给自己一点时间,好好恢复一下吧。

比利:兄弟,我从来都无法……无法从这些事情中恢复过来的。从来不能。

彼得:跟我来视听室,我给你看个东西。

比利:不了,兄弟,我现在没心情看电影。彼得:来吧,说真的。来吧,比利。来吧。

A Chance for the Future

(Billy is listening to Casey’s record in his car.)

Casey: Hey, Dad, this is the song I told you I’d record. Please don’t show it to anyone else. And let me know if you change your mind and stay in California. If not, you’re a really great dad.

* I’m just a little bit caught in the middle

Life is a maze, and love is a riddle

I don’t know where to go

Can’t do it alone, I’ve tried

And I don’t know why

I’m just a little girl lost in the moment

I’m so scared but I don’t show it

I can’t figure it out

It’s bringing me down, I know

I’ve got to let it go

And just enjoy the show *

Slow it down, make it stop

Or else my heart is going to

pop

’Cause it’s too much

Yeah, it’s a lot

To be something I’m not

I’m a fool, out of love

And I just can’t get enough

Repeat *

Dum-dee-dum

Da-dum-dee-dum

Just enjoy the show

You’re such a loser, Dad

You’re such a loser, Dad

You’re such a loser, Dad

Just enjoy the show

You’re such a loser, Dad

You’re such a loser, Dad

You’re such a loser, Dad

Just enjoy the show

Billy Beane turned down the Red Sox offer of$12,500,000 and chose to stay in Oakland as the A’s General Manager.

Two years later, the Red Sox won their first World Series since 1918 embracing the philosophy championed in Oakland.

Billy is still trying to win the last game of the season.

豁然开朗

(比利在车上听凯西的录音。)

凯西:嗨,老爸。这是我跟你说过的我录的歌。请不要给别人听哦。如果你改变主意留在加州就告诉我。即使没有,你还是个好爸爸。

* 我有点儿左右两难

生活是个迷宫,爱情是个谜题

我不知何去何从

独自一人做不到,我试过了

我搞不清原因

我只是个一时迷失的小女孩

我很害怕但是我没有表现出来

我无法弄清楚

我就要被打倒,我知道

我得放手了

只管好好享受这个舞台 *

慢下来,停下来

不然我的心就要跳出来了

因为要承受的太多

是的,太多了

成为不一样的我

我是个缺爱的大笨蛋

我总是无法满足

重复 *

咚―嘀―咚

哒―咚―嘀―咚

只管好好享受这个舞台

你好失败,老爸

你好失败,老爸

你好失败,老爸

只管好好享受这个舞台

你好失败,老爸

你好失败,老爸

你好失败,老爸

只管好好享受这个舞台

比利・比恩拒绝了红袜队年薪1250万美元的邀请,选择留在奥克兰当运动家队的总经理。

两年后,红袜继1918年后再次赢得世界大赛的冠军,而致胜法宝就是他们接受了奥克兰拥护的棒球哲学。

比利却依然为赢得赛季的最后一场比赛做着努力。