首页 > 范文大全 > 正文

从苏丹被称为The Sudan析众国名英译方法

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇从苏丹被称为The Sudan析众国名英译方法范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

The Republic of the sudan是一个位于非洲东北部、红海西海岸的国家,中文名称为苏丹共和国,在人教社高中英语课本选修七第4单元课文中被简称为:The Sudan(苏丹)。但是,这个国家的名字在很多英文词典和翻译网站中常直接被译作Sudan。那么,苏丹的国名该怎么去翻译呢?以下从翻译中常用的两种使用定冠词的情况来进行分析。

一、国名翻译中不带定冠词the的情况

一般来说,单个表示国名的英文单词前面不使用定冠词the,比如:亚洲国家China(中国)、Burma(缅甸)、India(印度)、Iran(伊朗)、Japan(日本)、Laos(老挝)、Thailand(泰国)、Vietnam(越南)、Yemen(也门)等;欧洲国家Austria(奥地利)、Belgium(比利时)、France(法国)、Germany(德国)、Greece(希腊)、Italy(意大利)、Ireland(爱尔兰)、Spain(西班牙)、Switzerland(瑞士)、Sweden(瑞典)等;美洲国家America(美国)、Brazil(巴西)、Canada(加拿大)、Mexico(墨西哥)、Peru(秘鲁)、Uruguay(乌拉圭);非洲国家:Tunisia(突尼斯)、Egypt(埃及)、Chad(乍得)、Ghana(加纳)、Togo(多哥)、Cameroon(喀麦隆)等;大洋洲国家Australia(澳大利亚)、New Zealand(新西兰)等等,它们的英译名前面一般都不使用定冠词。

二、国名翻译中带定冠词the的三种情况

1、辅以政体名称加入国名的情况

在世界上224个国家和地区中,有很多辅以政体名称加入国名全称的情况。国名中多见的政体有:共和国――republic,国、州――state,王国――kingdom,联邦――confederation,公国principality等等。凡是在国名中加入了这些政体名词的,前面都必须使用定冠词the。

比如:the People's Republic of China(中华人民共和国)、the Republic of Austria(奥地利共和国)、the Union of Soviet Socialist Republics(前苏联)、the United States of America(美利坚合众国)、the State of Kuwait(科威特国)、the Kingdom of Belgium(比利时王国)、the United Kingdom(联合王国――英格兰、苏格兰、威尔士及北爱尔兰联合王国) 、the Confederation of Switzerland(瑞士联邦)、the Principality of Monaco(摩纳哥公国),以及the United Nations(联合国)等。

2、国名缩写词的情况

国名缩写词中带the的情况有:the PRC(中华人民共和国)、the US/the USA(美利坚合众国)、the UK(联合王国、英国)、the UN(联合国)、the USSR(前苏联)等。

3、国名形成过程中的特殊情况

一个名叫刚果(Congo)的西非国家,正确的翻译却是the Congo――这明显违反了上文“在单个表示国名的英文单词前不能使用定冠词the”的规律。那么,这里出现定冠词the的原因是什么呢?原来,刚果境内有一条河――刚果河(the Congo River),是非洲中西部最大的河流,名列全非洲第二位,仅次于尼罗河,流域面积达370万平方公里,几乎包括了刚果全国的领土,于是人们便以这条河流的名称来称呼这个国家。冈比亚(the Gambia)和刚果一样,也是一个非洲国家,其境内也有一条东西走向、横贯全国的冈比亚河(the Gambia River),这个国家也就因此而得名冈比亚(the Gambia)。

除刚果(the Congo)、冈比亚(the Gambia)以外,国名前加the的国家主要还有菲律宾(the Philippines)、荷兰(the Netherlands)、阿根廷(the Argentine)、苏丹(the Sudan)等。

东南亚国家菲律宾(Philippines)英译名字前加the的原因是这个国家是个岛国,由数千个大小岛屿组成,Philippines以s结尾表明该国拥有很多岛屿(达7107个)。这个国家也因此而形象地得名the Philippines。

荷兰也有两个名称,在Holland的前面不加the,而Netherlands前面要加the。这是因为历上的Netherlands地盘包括了今天的荷兰、比利时和卢森堡三个国家,故得名the Netherlands。

阿根廷这个美洲国家的名字有两种拼法:Argentina和Argentine。Argentina的前面不必加定冠词the,而Argentine的前面则要加the。这源于一个典故,Argentine原来的意思为“银子”,1520年麦哲伦在环游世界途经这里,见当地土着居民印第安人都佩带白银首饰,以为这里盛产白银,遂将阿根廷命名为“白银之国”,即the Argentine。这个国家也因此而得名the Argentine。

非洲第三大国苏丹(The Sudan)位于非洲东北部,这个国家的名词Sudan前面也需要使用定冠词,主要原因是Sudan这个词来自非洲一个地区的名字。该地区幅员辽阔,西起大西洋,东至埃塞俄比亚高原,北连撒哈拉沙漠,南临几内亚湾,地处这个广阔平原地带的国家也因此得名苏丹(the Sudan)。至此,人教社高中英语课本选修七第4单元课文选择将“苏丹”译为the Sudan,也可以译为The Republic of the Sudan(苏丹共和国)的现象就不足为奇了。

此外,在翻译中,美利坚合众国通常翻译为The United States of America,美国则翻译为USA。中国的英文全称是The People's Republic of China,翻译为中华人民共和国,简称中国翻译为China。

除以上国家外,国名前带the的国家还有很多。这里需要特别提出来的是,在高中阶段对国名的翻译一定要力求准确,尽量避免理解错误在考试中失分。一般国名在字典中都能查到,总的来说在国名翻译中只要多注意简称和全称,以及定冠词的使用方法,问题就能迎刃而解了。