首页 > 范文大全 > 正文

《文明论之概略》中日制汉语词的研究

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇《文明论之概略》中日制汉语词的研究范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

[摘要]众所周知,日语按照其来源的不同可以分为汉语、和语、外来语和混种语四种词汇。其中,占到总量近半数的汉语词汇中,有一部分是“在日本产生的汉语词汇,是原本汉语中没有的词汇”[1],这就是日制汉语词,又称和制汉语。本文中,笔者以福泽谕吉代表作《文明论之概略》一书为中心,对该书中出现的日制语词进行研究

[关键词]日制汉语词 文明论之概略 福泽谕吉

[中图分类号]H0[文献标识码]A[文章编号]1009-5349(2011)11-0043-01

日制汉语词,是指“日本人创造的汉字词”[2],而汉字是表意文字,基于以上两个条件,日制汉语词的产生是否存在以下两种情况呢?一是,日本人根据汉字的字义独立创造了原本汉语里没有的词汇;二是,原本的汉语传入日本后,被日本人赋予了新的含义。本文中,笔者就以《文明论之概略》中出现的日制汉语词为例,对此问题进行研究。由于《大汉和辞典》[3]的编纂原则使由中国传入的汉语词汇有典可循,所以本文暂且以此为判断标准,将《大汉和辞典》内未标出处的词汇视为日本人独立创造的日制汉语词,释义也以《大汉和辞典》的解释为标准。

一、日本人独立创造的日制汉语词

由于汉字是表意文字,有很强的造词能力,所以日本人根据汉字的字义独立创造了一些日制汉语词。例如:

⑴心配:々に心をくばる。案じわづらふ。心がかり。きがかり。

遂ニハ不ノアラント云ヒ、其心配ノ模ハ恰モ今ニ君政ノ大乱ニラントテ。

⑵空:行の出来ない言。よりどころのない。空言。空。

舌トトヲ以テヒ或ハヲ吐キ或ハヲ著シ所空ヲ以テ人心ヲカスコトアリ。

⑶索:たづねさがす。しらべもとめる。

都テ事物ヲ索スルニハ枝末ヲテ其本源ニリ止ル所ノ本位ヲ求メザル可ラズ、斯ノ如クスレバノ条ハ次第ニジテ其本位ハナル可シ。

⑴“心配”的汉语意思是“担心、挂念、操心、张罗”,从汉字的表意层面来看“心”为心思,是“思想、意念、感情的通称”,“配”指“分配、摊派”。据此,把思想、意念和感情分配到某件事上,也就不难理解日本人创造的“心配”的含义了。⑵“空”,“空”有“徒然、谬妄、虚假”之意,“”有“议论”之意,二者合一,就是徒然的议论、虚假的议论,而此词的汉语意思正是“不起作用的议论、毫无根据的议论”。足以证明,日本人是根据字义创造的这个词。

以上列举的《文明论之概略》中出现的日制汉语词很好地证明了有一部分日制汉语词是日本人根据汉字的字义而创造的。

二、原本汉语中存在,被日本人赋予了新意的词汇

除了上述情况,原本汉语中存在,传入日本后被日本人赋予了新含义的词汇。例如:

⑴勉:①力を尽くしてつとめる。精を出す。勉。[中庸]或安而行之,或利而行之,或勉强而行之。②学をはげむ。勉学。

他日必ズ此大アランコトヲ待チ今ヨリ更ニ勉シテ其一臂ノ助タランコトヲシムノミ。

⑵:①国を治め民をすくふ。又、世を治め俗をすくふ。世民。[抱朴子]以聪明大智,任经世济俗之器而修此事,曷可必得耳。②人がを得し使用して、其の欲望を足させようとする各の活、又は状。主体の数をとして、一と共同とに分け、力のをとして、公と私とに分ける。

「アダムスミスガ始テノヲキシテハ世人皆コレヲ妄トシテシタルニ非ズ。

⑴“勉”,解释①为倾尽全力做某事,有“能力不足或心中不愿而强为之”之意,语出汉语典故《中庸》,而其作为“努力学习”之意时则未标出处,是传入日本后被日本人赋予的新含义。⑵“”,解释①为“经国济民,经世济俗”之意,语出汉语典故《抱朴子》,而将其作为一个专业术语,泛指“一定历史时期的社会生产关系的总和”时,则始于日本,是日本人赋予“”这个词的新含义。

《文明论之概略》的上述用例足以证明,一部分日制汉语词是原本汉语中存在的词汇传入日本后被日本人赋予了新含义的词汇。

三、结语

通过以上内容我们不难看出,日制汉语词中有日本人根据汉字的字义独立创造的词汇,也有原本汉语中存在的词汇传入日本后,被日本人赋予了新含义的词汇。无论哪种情况,都一定程度上反映了日语和汉语之间的联系,换言之,日本和中国的渊源之深,交流之广。

以上是笔者不成熟的一点研究,以后一定将此研究深入下去,以期得出更有价值的成果。

【参考文献】

[1]佐藤喜代治.汉字百科大事典.明治书院,1996.

[2]催.《日语学习与研究》之.2007年,第6期.

[3]次著.大修店.昭和35(1960).