首页 > 范文大全 > 正文

网络寻兄记

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇网络寻兄记范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

翻译:白色声响

被收养并搬家以后,17岁的克里斯蒂娜以为她再也见不到自己的家人了。她用了许多方法寻找哥哥,但都不成功。后来她决定在“我的空间”(MySpace)这个交友平台试一试。有一天,她收到了一封奇怪的电子邮件……

Growing up, I always knew I was adopted[收养]. When I was 4 years old, my birth mother went into rehab[恢复,此处指戒毒康复中心] and never came back home. So my brothers, Josh, 9, and Jacob, 8, and I lived with my birth dad in Mesquite, Texas. Then one day the police busted[打坏] down the front door of our house and arrested my dad. (I was told later he was sent to prison.) There was no one to take care of us, so we were put in foster[(一段时间内)收养] care. At first, Jacob and I went to live with a family on a farm in Mesquite. Since they didn’t want to take Josh (who was older and often got into trouble), he was sent to a group home about 10 miles away.

I was so scared and confused[使困惑]. Who are these people? I wondered. Every Wednesday a therapist[精神分析专家] would take me and Jacob to visit Josh at a park or a restaurant. A year later, that all stopped after I was adopted by a different couple and moved with them to St. Petersburg, Florida. I cried and cried when they took me away. “Where’s Josh? Where’s Jacob?” I kept asking as tears streamed down my cheeks.

Futile[无用的] Search

Over the next few years, I adjusted[调整] to my new mom and dad. But I always felt like a part of me was missing and I wondered what had happened to my brothers. Whenever I asked about them, my adoptive parents said they didn’t know where my brothers were. Three years ago, when I was 14, I started thinking about Josh and Jacob more and more and decided to look for them on MySpace. (I assumed[假定] that, like a lot of kids our age, they would have pages.) Our last name had been Earl, so I spent hours looking for a Jacob Earl in Texas. I finally found a guy with that name who was my brother’s age. I sent him an e-mail but never heard back. Then I called the Texas Department of Family and Protective Services to see if Josh and Jacob had been adopted. But they said they couldn’t tell me anything until I turned 18. I was upset but figured[认为] there was nothing I could do.

Mystery Message

On August 13th, 2006, I logged on to my MySpace page, like I did every day, to check my messages. I had one from a guy named Jake. I didn’t know anyone by that name but I opened it anyway. He asked me if my adoptive parents were named Maryann and Don. My profile[简介] said I was adopted, but how does this guy know my parents’ names? I thought. It was weird[古怪的], but I replied[答复] yes. Then he wanted to know if I had any brothers or sisters. It suddenly dawned on[开始明白] me that he could be my brother. My stomach was turning somersaults[翻筋斗] but I tried to stay calm. I typed,” Are you my brother? I have a brother named Jacob, and he should be 19.” He replied,” Your birthday is October 5, 1986. Are you my sister?” By then I was shaking. I was so excited I could hardly press the keys on my computer. “What’s your previous last name?” I asked. Within seconds the reply came: “Earl.” I started jumping up and down and screaming, “Oh, my God! Oh, my God!” I wrote back that I thought I was his sister. “Call my cell phone. We need to talk. This is so crazy!” Jake replied.

Family Reunion

My hands were trembling[颤抖] as I dialed the number. The moment I heard his voice, I started crying uncontrollably. “Wow! This is crazy,” Jake cried. I couldn’t believe I’d finally found my brother after 12 long years apart! Jake told me that he had attempted[尝试] to find me too but had no luck, so then he decided to try Myspace. “I tried to picture what you would look like,” Jake said. I asked what had happened to Josh. “He lives right here in Sarasota in an apartment 10 minutes away from me,” he said. I was shocked! Jake told me that he and Josh had been adopted by the same couple, and they’d moved to Florida several years ago they were less than an hour way. “What are you doing for dinner?” Jake asked.

Josh and Jake immediately drove to St. Petersburg. I could hardly sit still and kept peering[窥视] out the living room window. Then I saw two cars pull up[停下] and I opened the front door. They both ran to me, arms outstretched[伸出], and we hugged tightly and cried. Then we went to dinner and talked for hours about our lives. I was taking classes to become a nurse, Jake was heading to college to study architecture, and Josh wanted to be a P.E. teacher. All evening, we couldn’t stop talking and smiling.

I admit it’s been hard getting used to being a little sister. At times we may have our disagreements, but I finally have my family back and nothing will ever separate us again.

在成长过程中,我一直知道自己是被收养的。4岁那年,我的生母进了戒毒所就再也没有回家。从此我和我的哥哥――9岁的乔希和8岁的雅各布就和生父一起生活在(美国)德克萨斯州梅斯基特市。有一天,警察踹倒我家的前门,逮捕了爸爸。(后来我才知道他被关进了监狱。)我们没有人照顾,于是被送到了看护家庭。起初,雅各布和我被一户人家收养,住在梅斯基特的一个农场。但这家人不想收留年纪较大且经常惹事的乔希,因此乔希被送去了10英里外的一个集体之家。

我既害怕又困惑。这些人是谁?我不知道。每逢周三就有一位医生带我和雅各布到公园或餐馆与乔希见面。一年后,我被另一对夫妇收养并搬到了佛罗里达州的圣彼得斯堡市,我和哥哥们的见面也就随之停止。我被带走时不停地哭喊:“乔希在哪儿?雅各布在哪儿?”我不断追问,泪水沿着我的脸颊滑落。

徒劳的搜寻

接下来的几年,我逐渐适应了新父母。但我总觉得身上有一部分缺失了――我一直想知道我的哥哥们到底怎样了。每当我问及哥哥们的事,养父母总说不知道他们在哪儿。三年前,14岁的我越来越想念乔希和雅各布,于是决定开始在“我的空间”上寻找他们。(我猜他们会像同龄的许多孩子那样有自己的网页。)我们原来姓“厄尔”,于是我花了很长时间寻找位于德克萨斯州的叫“雅各布・厄尔”的人。最后我终于找到了一个叫这名字而年纪又与我哥哥相当的人。我给他发了一封电子邮件,但石沉大海。我又打电话到德克萨斯家庭与保护服务部,想打听乔希和雅各布是否被人收养了。但他们说只有在我18岁以后才能告诉我。我感到很沮丧,一筹莫展。

神秘的消息

2006年8月13日,我如往日一样登录“我的空间”页面查看消息,其中有一条来自一个叫“杰克”的人。尽管我不认识叫“杰克”的人,我还是打开了那条消息。他问我,我的养父母是不是叫玛丽安和唐?虽然我的个人资料上写着我是被收养的,但这个人怎么会知道我父母的名字呢?尽管觉得很奇怪,但我还是给了他肯定的回复。接着他又问我是否有兄弟姐妹。我突然意识到他可能就是我的哥哥。我的胃就像在翻跟斗一样,但我极力保持平静,继续输入:“你是我哥哥吗?我有个哥哥叫雅各布,现在他应该19岁了。”他答道:“你的生日是1986年10月5日。你是我妹妹吗?”看到他的话,我激动得浑身颤抖,几乎不能按下电脑按键。“你以前姓什么?”我问。几秒之后有了回复:“厄尔”。我又蹦又跳,一边尖叫着:“噢!我的天哪!噢!我的天哪!”然后我回复他说我想我就是他的妹妹。“打我手机吧。我们要谈谈。这实在太不可思议了!”杰克回复道。

一家团聚

拨杰克的电话号码时,我的手不住地颤抖。听到他声音的刹那,我开始不由自主地哭起来。“哇!难以置信!”杰克喊道。我简直不敢相信在长达12年的分离之后我终于找到了我的哥哥!杰克告诉我说他也试过找我,但没有成功,于是就决定在“我的空间”上试试。“我想象过你的模样。”杰克说。我接着问乔希怎么样了。“他就住在萨拉索塔市的一栋公寓里,离我这儿只有十分钟路程。”杰克说。我太吃惊了!杰克告诉我,他和乔希被同一对夫妇收养了,几年前搬到了佛罗里达州,他们距离我还不到一个小时的路程。“你晚餐准备吃什么?”杰克问道。

乔希和杰克立刻开车到圣彼得斯堡来。我坐立不安,一直不住地往客厅的窗外看。终于,我看到两辆车停靠下来,便打开了前门。他们俩都张开双臂朝我跑过来,我们相拥而泣。随后我们一起吃晚饭,聊了几个小时我们各自的生活。我正在上护士课程,杰克准备到大学学建筑,而乔希想成为一名体育老师。整个晚上我们不停地说说笑笑。

我承认要重新习惯当一个小妹妹有点难。有时我们也会意见不一,但我终于找回了我的亲人――再也没有什么能把我们分开。