首页 > 范文大全 > 正文

我与恶霸的较量

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇我与恶霸的较量范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

自从柯尔斯蒂・斯莫尔获得了英国的敢作敢为荣誉奖(Respect Award For Taking A Stand)以来,她俨然成了英雄人物,人们都赞扬她对抗恶霸的勇气。但事实上,柯尔斯蒂深知被欺负的痛苦……

I have a mole[胎块] on my face and since I was little, the kids at school made fun of me for it. I learned to rise above it though, you can’t let those people get you down.

Intimidated [胁迫] by Gangs

On the council estate[地方政府建的住宅群] where I live in Baldock, you used to see vandalism[故意破坏公物的行为] all over the place, and the gangs hanging around the streets would scare people so much that they avoided walking past them.

When my friend, Siobhan, started doing a paper round[送报] they started on her.

They’d shout all kinds of horrible stuff and threaten her whenever they saw her with the paper-delivery bag. In the end, Siobhan got so scared that she was thinking about quitting.

“We can’t let them win,” I told her. “You want to deliver the papers, and the people you deliver them to want to read them. We’ll do the paper round together and show them that we won’t put up with[容忍] being terrorised!”

The Fight Was On

At first, things were really tough. We were always looking over our shoulders for the gang. If they saw us, they’d pull the bags off us and run off with the papers. One time they even set fire to them, and I burned my hands trying to put them out.

A lot of the adults on the estate were scared to talk to the police, because they were scared that the gang would take revenge on them, but someone had to take a stand[采取某种立场] or they’d just carry on ruining our area.

I decided to report everything to the police. I thought people should know about what was going on, so I spoke to the local newspaper and they printed an article about it.

I wanted to send a message out to the gang that we weren’t going to silently let them get away with their

bullying any longer.

Taking a Stand

From then on, things started getting better.

The police listened to what I’d said and took action. But what was even better was that people on the estate started to stand up to the gang too.

Our community police officer set up a Residents Association, so local people could join together to make our area nicer, and I was elected as a youth representative[代表].

I feel so proud to have done something for my community; the estate is much safer now, people say they hardly recognise it!

But my proudest moment of all came when I received a Special Young Person’s Respect Award from the Home Secretary[(英国)内政大臣].

At the ceremony[典礼], he said, “These awards are a fitting way to recognise these extraordinary people.”

Me, extraordinary! It was so exciting.

Really, I’m just a normal girl. But since the award, I’ve been interviewed by lots of newspapers and magazines.

I hope my story will inspire other teenagers to stand up to the yobs[游手好闲且令人讨厌的人]. It is possible to make a difference I did, maybe you could too.

我的脸上有一块胎记,因此学校里的孩子从小就对我屡加奚落。然而我学会了直面欺凌,因为你不能让那些人打败自己。

来自恶霸团伙的威胁

在我居住的(英国赫特福德郡)鲍尔多克镇的政府住宅区里,你以前会看见到处都是故意破坏公物的行为。人们很怕那些在街上游荡的混混团伙,尽量避免从他们身边走过。

我的朋友西沃恩开始送报工作后,这帮人开始骚扰她。

每当他们看见西沃恩背着送报袋,他们就朝她叫嚷各种难听的话,还威胁她。后来,西沃恩实在太害怕了,想放弃这份工作。

“我们不能让他们得逞,”我对她说。“你想送报,而你为之送报的人也想看报纸。我们俩一起送报,让他们知道我们不会容忍恐吓行为!”

战争打响

一开始,情况很严峻,我们要时刻提防那伙人。一看见我们,他们就会扯掉我们的报纸袋,拿着报纸跑掉。有一次,他们甚至点燃了报纸,我在尝试扑灭火苗的时候烧到了手。

住宅楼里的大人们都不敢告诉警察,因为他们害怕会遭到那帮恶霸的报复。但必须有人挺身而出,不然他们就会一直破坏我们这一区。

我决定向警察举报一切。我觉得人们应该知道这里正在发生的事情,所以我向当地报纸说了事情经过,他们随后就此刊登了一篇文章。

我想让那个团伙知道这个信息:我们再也不会默不作声,任由他们的欺压行为逃脱制裁。

挺身而出

从那开始,情况开始好转。

警察听取了我的证言,并采取行动。更重要的是住宅区的人也开始反抗那些人了。

我们的社区警官设立了一个居民协会。这样,当地居民就可以联合起来,共同改善社区安全。我被选为其中一名青年代表。

可以为社区出一分力,我感到很自豪。我们的住宅区现在安全多了,人们说差点儿认不出来了!

我最光荣的一刻则是从内政大臣手中接受青年特别奖的时候。

在颁奖仪式上,他说:“以这些奖项向这些不平凡的人致意最为合宜。”

我,不平凡!太让人兴奋了。

真的,我只是一个普通女孩。但得奖后,我接受了很多报纸和杂志的采访。

我希望我的故事可以启发其他年轻人反抗那些小混混。改善现状并非不可能――我做到了,也许你也可以。