首页 > 范文大全 > 正文

再回校园——香港留学纪实

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇再回校园——香港留学纪实范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

作为“亚洲四小龙”之一,香港是中西方文化交融的地方,是亚洲繁华的“国际都会”“动感之都”和“魅力之都”。我很庆幸自己在步入工作岗位之后,又再次回到校园,在香港公开大学度过了一年的研究生学习时光。我很珍惜这来之不易的学习机会,从职场再度回到校园的经历也让我有了不一样的学习感受。现以此文分享我的留学申请、读研经历以及留学建议,希望能给大家一点启发。

申请篇

对于留学生来说,申请是叩开名校大门的重要一步。想要申请到心仪的大学,申请者就要在申请前充分了解各大学的相关情况,熟悉申请要求和申请程序。

熟悉招生简章,把握申请时间

申请者首先要浏览目标大学的招生简章。虽然香港很多大学的招生简章有中英文两种版本,但涉及具体专业的招生简章几乎都是英文版的,对申请者的英文阅读水平要求较高。申请者要仔细阅读相关专业的招生简章,遇到模糊的地方要多咨询相关大学的招生办公室,不要因误解或其他原因而耽误申请。通常情况下,香港的大学是在每年的11月底或12月初开始申请,到次年的1月中旬结束。但也有一些例外的情况,比如香港理工大学、香港公开大学和香港教育学院等大学的报名结束时间就较晚。我当时就是申请工作做晚了,错过了很多大学的申请时间,因此也错过了不少机会。所以提醒大家一定要早做准备,切勿贻误时机。

明确申请方向

香港有两种研究生项目:一种是面向大众的以实用型为主的MA (Master of Arts),学制一年,学费一年大概八万多港元,没有奖学金,但招生名额较多;另一种是研究型的Mphil (Master of Philosophy),学制两年,每月有一万多元的奖学金,但招生名额非常少,主要是为有研究潜力的人而设,多青睐于招收应届毕业生。申请者在申请前,要了解这两种不同的研究生培养方式,明确自己的申请方向。

准备申请资料

申请香港大学与申请美国大学所需的资料大同小异,一般需要申请者提交如下资料。

1.本科成绩单:中英文的各一份,必须经过学校公证。

2.英文水平证明:通常要求托福或雅思成绩。与美国不同的是,香港的多数大学并不要求申请者一定要用ETS (Educational Testing Service, 美国教育考试服务中心)寄送的托福成绩单原件,只要提交成绩单的复印件即可。个别大学甚至都不要求提供托福或雅思成绩,内地的大学英语四、六级考试证书或专四、专八考试证书也可接受。不过,一个好的托福或雅思成绩显然更有竞争力。

3.GRE成绩:随着竞争的激烈,香港有些大学现在也要求GRE成绩,同样只要求成绩单的复印件即可。

4.申请表格:一般来说,只要给目标大学的招生办公室或系办公室发邮件要求,对方都会寄来相关的申请表格。很多大学在网站上提供可下载的表格,申请者只需下载后直接填写即可。若申请者申请研究型的研究生的话,香港的大学会要求申请者在表格内填写自己的研究意向。当然,申请者只需填写一个宽泛的研究范围即可,无需写得特别具体。

除了提交上述资料外,申请过程还有一个重要的环节,那就是与目标专业的教授“套磁”。这里说的“套磁”是指申请者通过发电子邮件等方式与教授建立联系,加深教授对自己的印象,从而增加自己被录取和获得奖学金的机会。申请者可将详细的个人陈述(personal statement)寄给教授,表达自己想要继续深造的渴望,或者直接表示对教授的研究方向感兴趣,并针对教授的研究项目和领域提一些自己的问题等。这方面申请者可参考别人的成功申请案例,最主要的是做到言辞恳切、真诚。

读研篇

经历了漫长的申请和等待后,我收到了香港教育学院英文教育专业和香港公开大学翻译专业的录取通知书。因一直对翻译专业情有独钟,我最终选择了香港公开大学。虽然这所学校在香港并非一流,但我认为不是只有一流的学校才能培养出好学生,“师傅引进门,修行靠个人”,学习关键还是靠自己。

为“课”消得人憔悴

香港的大学教育比内地要严格很多,所以想在那里混日子是很难的。翻译专业课所含的信息量非常大,为了能理解和掌握课堂上所讲的内容,我平均每周都要看10~20篇文献资料。而且,几乎每门专业课都会要求交小组作业和论文,这就要求我们阅读大量的相关资料。我感觉自己在香港一年(三个学期)读的书比在内地本科四年读的书都多。尽管我之前已做好了心理准备,但还是被各科作业压得喘不过气来。我的生活被homework、reading、presentations、assessments、tests、theses所填满,累是不言而喻的。香港的学术氛围也非常严谨。我们在交每一份作业和论文之前,都要将作业和论文中所引用的文献资料标清来源,还要签下诚信协议,保证自己没有抄袭。学校对论文抄袭的处理很严格,对抄袭者不但会进行全校通报批评,还会剥夺毕业资格。

我所在学校翻译专业的选修课是公认较难的课程,因为所有选修课都与香港法律或内地法律相关,对于没有法律背景的学生来说是个较大的挑战。记得我第一次去试听选修课《香港法概论》时,教授这门课程的Dr. James Lau (现为香港执业大律师)就建议内地学生不要选这门课(香港本地的学生大多数都有法律背景)。他说这门课大部分都用英文授课,对英语法律术语掌握不多的学生理解起来会比较困难。的确如他所说,上完他的第一节课,我就感觉自己仿佛到陌生的世界走了一遭,云里雾里的不知所云。我当时不知哪来的勇气,不顾前辈的建议,毅然选了这门课。每次上完课后,我都会把老师的讲义看上多遍,将其中涉及的每一个词汇和术语都查字典理解透彻,遇到不懂的就向老师和同学请教。与此同时,我还试着多阅读与这门课相关的文献资料。如此坚持下来,我慢慢能跟上老师的讲课节奏了。这门课结束时,我拿到了B+的成绩,我的执着和坚持也算终于有了回报。第二个学期,我又选了同样是Dr. James Lau的《香港公司法》课程。我每天熬到深夜,仔细看书,研究香港公司法的每一个条例,撰写研究论文。最后这门课结课时,我竟然拿到了A的好成绩,而且是全班第一名。选修课的学习为我增添了不少信心。我想,只要有知难而上的勇气、克服困难的决心和坚持不懈的努力,就一定能攻克学业道路上的诸多难关。