首页 > 范文大全 > 正文

从语用预设角度分析电影《富贵逼人来》中的幽默戏剧性

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇从语用预设角度分析电影《富贵逼人来》中的幽默戏剧性范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

摘 要:电影《富贵逼人来》(Being There)是上个世纪七十年代末期享誉甚高的政治讽刺喜剧,通过主角昌西和其他角色的不同背景,电影刻意制造会话上的误解,从而达到一种幽默讽刺效果。语用预设作为语言学中的一种重要理论,在电影中得到了很好的体现。本文分析了该电影中的幽默戏剧性是如何通过语用预设机制得到体现的。

关键词:语用预设;触发语;幽默戏剧性

中图分类号:H313 文献标识码:A 文章编号:1006-026X(2013)07-0000-02

一. 引言

由哈尔・阿什贝导演,电影《富贵逼人来》(Being There)是十九世纪七十年代末期一部成功的政治讽刺喜剧。电影讲述了主人公昌西戏剧性的经历。昌西是一个园丁,居住在年老富有的主人家。他头脑简单,从未与外界接触,以照顾花园为生。由于不会读书,不会写字,昌西以看电视度日,并试图模仿电视中人物的动作。他仅有的知识几乎全部来自于电视。长期累积下来,他的整个世界观和行为都已完全电视化。突然有一天,他那富有的主人不幸离世,昌西被迫离开。这是他第一次面对外面的世界。当昌西流浪在街头,站在街边商店窗户旁“照镜子”时,却被本・兰德的汽车撞着。因此,本的妻子伊芙把昌西带到家里疗养。昌西的衣着打扮让伊芙误认为他出身贵族,由此,一系列误会戏剧性地展开了。影片最后,当昌西用极其简单的语言说出一年四季花园里的变化时,却被巧合地归结为“四季理论”,甚至总统也认为昌西的“四季理论”是一条明智的经济政治建议,昌西一夜成名,使电影的戏剧幽默性达到高潮。电影之所以能够达到幽默讽刺的目的,关键在于语用预设机制的妙用。

二. 预设与语用预设

预设概念最早由德国哲学家、逻辑学家弗雷格于1892年提出,最初只存在于哲学界。随着语言学研究的发展,预设也慢慢渗入到语义学和语用学研究中。预设就是讲话者做出假设,即听者对所要传达的信息已经有所了解(Lyons,1977)。也就是说,预设就是讲话者认为会话参与者所共有的知识。Keenan(1971)和McCawley(1981)认为预设分为两种,即语义预设和语用预设。前者又称逻辑预设,是两个命题之间的的逻辑语义关系,以命题的真值条件为基础,是一种陈述预设。后者结合句子语义和外界因素,研究命题与话语之间的关系。在语篇分析中,语义预设不一定存在,而语用预设则不可或缺。

语用预设是讲话者假设听话者对其话语表示接受。(Brown&Yule,2000)也就是说,语用预设同时强调讲话者本人以及讲话者对听者做出的假设。第一,在同一语篇中,不同的话语参与者可能会有不同的预设,即讲话者预设和听者预设。第二,语篇预设有不同的预设触发语,正是这些触发语才使预设成为可能。第三,语用预设也跟语境、语篇背景、常识等密切相关,每个参与者都具有一个由常识、情景、语篇语境以及完整语篇组成的预设场(presupposition pool)。每个预设场都有一个或多个语篇话题。从某种意义上说,语篇话题是语篇的核心。讲话者假设只有一个话题正在进行,并假设听者与其共有一个预设场。根据这个假设,讲话者会认为听者的回答是对其之前话语的正确回应。然而,如果听者不及时做出反对,讲话者就可能把这个回答认为对自己的话语表示接受。随着对话的进行,不同参与者的预设场也会随之增加,双方都会对对方的回答做出不同的假设,造成不同程度的误解。同时,语用预设对语篇的转换也比较敏感。随着语篇的转换,这种误解会越来越深,甚至都不被讲话者和听者察觉,这就达到了一种特殊的效果,电影中的幽默性由此而来。

三. 语用预设在电影中的应用

值得指出的是,在分析对话之前,为了达到电影所需要的一种艺术、幽默和戏剧性效果,电影中的对话都是事先设计好的。下面就这些幽默戏剧性效果在电影《富贵逼人来》中是如何体现的来进行分析。

1.不同的参与者在会话中有不同的预设,不同的预设场,这种不同会造成一种戏剧性效果。例如,当电影开头昌西的主人去世时,女仆路易斯与昌西的对话:

Louise:The old man’s dead.

Chance:I see.

Louise:He wasn’t breathing,and he’s cold as a fish.I touched him,just to see…Chance?

(giving no response,Chance still fixed his eyes on the television.)

Louise:Then I covered him up,pulled a sheet over his head.Oh,Lord! What a morning!

Chance:Yes,Louise.It looks like it’s going to snow.Have you seen the garden? It feels just like it’s going to snow.

在上面的对话中,有两个不同的预设场。就路易斯的预设场而言,老人的死是值得怜悯的,因此,她对昌西说:“what a morning!”(这是怎样的一个早上啊!)。然而,对于生活已完全电视化的昌西来说,在当时的情境中,他的预设场里只有电视。因此,当路易斯表达她的同情时,昌西却理解为路易斯是对电视中的天气预报进行感叹,所以,他只对恶劣的天气进行了评论,而对老人的死却没有任何表现。开头的这一幕引人注目,表现出了昌西不同常人的思想行为,颇具戏剧性。

2.不同的预设场有不同的话题,同时,预设存在不同的预设触发语。由于这些触发语的存在,不同的参与者会把正在进行的话题理解为不同的话题,这种情况就会造成参与者间无意识的误解,带来相应的幽默效果。例如,当车祸发生后,伊芙把昌西带回兰德家,出现了下面的对话:

Eve:Is there anyone we could notify for you?

Chance:No.The old man died and Louise left.

Eve:I’m very sorry.I do hope your injury won’t prevent you from attending to business.

Ben:Do you need a secretary?

Ben:You mean your business was shut down?

Chance:Yes.Shut down and closed by the attorneys.

Ben:What did I tell you? That’s exactly what I mean.The businessman today is at the mercy of kid-lawyers from the SEZ.

由于兰德家和昌西的预设场不同,他们之间的话题也不同。当伊芙试图问昌西是否有家人时,头脑简单的昌西只回答了“The old man died and Louise left.”(老人去世了,路易斯离开了。)而伊芙则认为“老人”和“路易斯”是昌西的家人,因为她假设昌西的回答是顺应她的提问而回答的。因此,伊芙立刻表示出歉意。

接下来在昌西和本的对话中,进行的话题实则为两个,一个是昌西的,一个是本的,然而两人都将对方的话题理解为自己的话题。这是因为预设触发语的存在,如对话中的“business”(生意/事情)、“shut down”(生意/房子等关闭)、“attorney”(律师)等,这些词语都可以表示多种意思。当昌西说房子被律师关闭(shut down)时,本却理解为生意的关闭(shut down),即破产,因此,本开始谈论生意上的话题,为电影后面更深的误解做了铺垫。由于他们的预设场不同,话题不同,加上触发语的存在,带来了一种幽默的戏剧性效果。

3.又如,当总统去兰德家谈论当前经济政治问题时,总统与昌西的对话:

President:Do you agree with Ben,or do you think we can stimulate growth through temporary incentives?

Chance:As long as the roots are not severed…all is well.And all will be well… in the garden.

President:In the garden?

Chance:Yes.In the garden,growth has its season.First come spring and summer,but then we have fall and winter.And then we get spring and summer again.

President:Spring and summer?

Chance:Yes.

President:And fall and winter?

Chance:Yes.

Ben:I think what our insightful young friend is saying is that we welcome the inevitable seasons of nature,but we’re upset by the seasons of our economy.

Chance:Yes,there will be growth in the spring.

President:I must admit,that is one of the most refreshing and optimistic statements I’ve heard in a very long time.I admire your good solid sense.It’s precisely what we lack on Capitol Hill.

虽然在同一语境下,但由于总统和昌西的预设场不同,他们的假设与话题也不尽相同。总统认为昌西对当前经济政治形势比较了解,就问他是否有刺激当前经济的措施,而昌西却把话题转入花园,竟回答了花园里一年四季的变化。这是因为触发语“growth”的存在。“growth”既可以表示植物的生长,又可以表示经济的增长。总统的意思是后者,而昌西则理解为前者,双方都有误解,却浑然不知。随后,昌西说出了四季的“growth”,却被总统归结为值得称赞的“四季理论”,把电影的幽默讽刺性推到高潮。

四. 结语

语用预设作为一种重要的语言学理论,在电影《富贵逼人来》中得到了很好的体现。通过人物背景、预设场的不同,延续出人物之间的多个话题。加上触发语的作用,造成不同程度的误解,带来幽默的效果,达到了该电影讽刺的目的,是一部比较成功的幽默讽刺喜剧。

参考文献:

[1] Lyons,J.Semantics:2.Cambridge:Cambridge University Press,1977.

[2] Keenan,E.L.Two kinds of presupposition in natural language.In C.Fillmore and D.T.Langendoen(eds.).Studies in Linguistic Semantics.New York:Irvington,1971.

[3] McCawley,J.D.Everything that Linguists have Always Wanted to Know about Logic.Chicago:The University of Chicago Press,1981.

[4] Brown,G.& Yule,G.Discourse Analysis.Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.