首页 > 范文大全 > 正文

鬼屋:挑战胆量极限

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇鬼屋:挑战胆量极限范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

万圣节到了,幽灵鬼怪再次成为城中热话。你会怎样庆祝这个节日呢?是自己扮鬼怪吓人,还是去体验恐怖和刺激呢?鬼屋历险,不再是孩子们的特权!十二分的惊心动魄,你准备好了吗?

If your kids are older, or you have a taste for such things yourself, perhaps you know that the grisly[恐怖的] horror film Saw Part III is the champ[冠军] of the box office. And, if you need convincing that at least some Americans

are obsessed with[被迷住] scaring themselves, look no further than the new generation of haunted

houses[鬼屋]. Definitely for adults only. Gigi Stone has a sign of the times[时代的征兆].

Say goodbye to skinned grapes as eyeballs and spaghetti[意大利面] for brains. Haunted houses aren’t just for kids any more, as the fright[惊骇] business

increasingly tries to figure out what really scares adults.

Stuff: You think this is party, huh?

Visitor A: My biggest fear? Er, rats.

Visitor B: Definitely like a creepy[恐怖的] man, like outside my windows.

Visitor C: White clowns. They have that happy face where you think like everything’s happy, but, deep down, there’s like something scary or suspicious[可疑的] about them.

The new grown-up haunted houses use actual psychology[心理学] to exploit[开发] people’s innermost[内心的] phobias[恐惧症], like aquaphobia[惧水症] - fear of drowning, coulrophobia[小丑恐惧症] - fear of clowns, or domatophobia[居室恐惧症] - fear of being in a house alone.

Visitor D: Help, help me...

Theater director Timothy Haskell used psychological research to design his giant haunted houses in New York City. They attract tens of thousands of visitors.

Haskell: I’m surprised at how elaborate[精细的] people’s fears were. I mean, we have some real simple one-word answers, or one- or two-word answers. And then, there were some that what I call the “story fears”, where they just go on and on and on, like they’ve been thinking about this all the time. And it’s like what their journeys are…

Gigi: (laughs) Funny that you asked that question, because I have a litany[反复复述] of phobias to tell you about.

Haskell: Oh, is that right? Ya...

Visitors to Haskell’s House of Horrors shell out[支付]

up to $50 a head for this terrifying experience, and some of them apparently think the whole thing is actually therapeutic[治疗疾病的].

Visitor E: It’s something that runs through your blood, a blood that kinda gets, gets you going, you know, like raise you up.

Why the real-life fear factor? Well, with horror everywhere, these days - in the movies, violent video games, and even the news - the houses, like this elaborate production in upstate New York, have to reach new heights to compete in a horror-soaked[浸湿] world.

The haunted house makers only responded to the most popular fears. Some of the answers would’ve been a little more challenging to construct[建造]. Some people said, they were most afraid of politicians; others said, their mother-in-law.

I’m Gigi Stone, for Nightline in New York.

Stuff: Happy Halloween!

如果你的孩子已经长大,或者你自己对这类东西感兴趣,那么你可能会知道恐怖片《电锯惊魂3》是票房冠军。或者,如果你想证明至少有一部分美国人喜欢吓唬自己,你只需看看新一代的美国鬼屋。毫无疑问,它们只为成人而设。现在由吉吉・斯通带你亲身体会时代的标志!

和去皮葡萄做的眼球或意大利面条做的脑浆说再见吧!鬼屋不再只为小孩子而设―越来越多的商家在研究到底什么能吓倒大人们。

工作人员:你以为这是派对吗?呵!

游客甲:我最怕什么?呃,老鼠。

游客乙:当然是,比如说,窗户外面站着一个恐怖的人。

游客丙:白脸小丑。他们满脸快乐的神情,让你以为他们的生活也都是快乐的。可是私底下,他们会让你产生一种恐怖可疑的感觉。

新一代的成人鬼屋运用真实的心理学来挖掘人类内心最深处的恐惧。比如恐水症(害怕溺水),小丑恐惧症(害怕小丑),或是幽闭恐惧症(害怕独处一室)。

游客丁:救命,救我……

戏院董事蒂莫西・哈斯克尔利用心理研究成果设计了其位于纽约市的巨型鬼屋。它们吸引了数以万计的游客。

哈斯克尔:我很惊讶,人们的恐惧竟可以如此精细复杂。我是说,有一些恐惧很真实,很简单,一两个字就可以表述。可是,有一些我则把它们称为“故事型恐惧”。人们谈起它时,会说个没完没了,好像他们一直都在想这个问题似的,而且,就像他们一直都在经历着这种恐惧……

吉吉:(笑)你问这问题真好笑,因为我怕的东西有一长串。

哈斯克尔:哦,真的吗?啊……

哈斯克尔鬼屋的游客要支付高达50美元的门票才能体验这种惊吓。很显然,有些游客认为整个过程实际上能起治疗作用。

游客戊:好像有什么东西流过你的血液,那血液,让你,让你动起来,呃,让你兴奋起来。

为什么要运用现实生活的恐惧呢?如今,恐惧无所不在―电影、暴力的电子游戏,甚至是新闻。要想在这个充满恐惧的世界里生存,鬼屋需要像纽约北部的这些设计精细的鬼屋那样有所创新才行。

鬼屋的建造者只采用最普遍的恐惧作为惊吓元素,要把某些恐惧营造出来则有点难度。有人说,他们最怕政客,也有人说,他们最怕丈母娘。

我是吉吉・斯通,在纽约为你播报夜间新闻。

工作人员:万圣节快乐!