首页 > 范文大全 > 正文

语块理论视域下元认知能力培养研究

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇语块理论视域下元认知能力培养研究范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

摘要:出现频率高、形式和意义相对固定的、大于单词的结构都归为语块。本文通过分析预制语块的特点,探讨语块在培养学生元认知能力中的作用。语块理论的引入对元认知能力的培养有切实可行并行之有效的优势。语块知识及语块储备能促进学生的知识意义的构建,顺利实现语言信息解码,增强语言产出能力,进而提高元认知能力。

关键词:语块;元认知知识;元认知能力

【中图分类号】H319.3

【文献标识码】A

【文章编号】1006-2831(2012)05-0023-4

1 引言

元认知术语最早是由美国心理学家Flavell于70年代初提出来的。他指出元认知是认知主体对自身心理状态、能力、任务目标、认知策略等方面的认识,并对自身各种活动进行计划、监控和调节(1979:906-911)。元认知在大学生学习过程中起着至关重要的作用。元认知能力是学生在学习活动中的自我意识和自我监控能力。元认知能力的培养有利于学生元认知知识和策略的开发,提高学生的学习能效。外语学习是一个复杂的心理过程,包括:掌握语言技能;内化语言技能;自动输出语言。在语块理论指导下,学生能加速并完善这一内化过程。

2 语块及其特点

随着语料库语言学的蓬勃发展,多项研究表明,大量语块存在于英语为母语的人群的自然话语中。Becker(1975)较早对语块进行研究,提出“预制语块”(prefabricated chunk)的概念,他发现语言的记忆和存储、输出和使用不是以单个词为单位,而是以结构和意义相对固定的、大于单词的语块结构作为人类交际的最小单位。Becker强调话语是对已知的由多个词所构成的片语的重复、修正和连结。简言之,语块始终以整体形式储存于大脑中,学习者可按需提取整体或稍作改动后的预制语块。语块受到研究者的广泛关注,且不同研究者赋予语块不同的定义,如“词汇短语”、“词块”、“程式序列”、“词群”(cluster)、“词束(lexical bundle)”等。尽管术语不一,但都体现了形式上的整体性和语义上的约定性特点。本研究采用Wray(2002:9)的定义:“一串预制的连贯或者不连贯的词或其他意义单位,它以整体形式存储在记忆中,使用时无需语法生成和分析,可直接整体提取使用”。这个定义融合了语块的三大特点:整体预制;结构相对稳定;易于提取。王立非和张大凤(2006:17-21)将语块定义为“计算机可自动检索出的、以相同形式反复出现的、两词或多词的、有意义的连续词组单位”。事实上,一名普通英语母语者的大脑中存有数以千计的语块,在交际中能随意熟练调用,因此二语学习者需要掌握大量语块以使语言习得顺利完成。在此基础上,Lewis(1993)较为系统地提出语块理论(chunk theory),从结构和功能角度将语块分为4类:(1)复合词和短语,如“at the sight of”、“swim with the tide”:(2)搭配,即以较高频率出现的单词组块,如“savings account”、“push hard”;(3)惯用话语,指形式固定或半固定且具有固定语用功能的词汇组合,如“appreciate it”、“make it”、“The problem is…”;(4)句子框架,如“Firstly…,secondly…,finally…”。Lewis的语块理论是语言交际思想的发展。语言正是由这些有意义的语块构成的。语块的相互组合便产生连贯的语篇。

由于学者对语块研究的角度不同,语块的分类也有所不同。Nattinger和DeCarrico(1992:1)从形式结构角度将预制语块分为4类:(1)多元词语块,由几个词构成的形式固定的短语;(2)习俗语语块,包括谚语、格言及社交套语等约定俗成的表达形式;(3)短语架构语块,其显著特点是具有很强的语言生成性;(4)句子构建语块,这类语块提供句子结构框架。

3 语块习得与元认知能力

元认知能力的获取主要有三种途径:从个体自身的认知经验中获取;由有经验者传授方法或技巧获取;从教学实践和培训中获取。个体有意识地监控自己的认知过程,进而采取有效的自我管理策略,诸如:确定学习目标、审视学习过程、评估学习效果等,从而习得元认知能力。在外语教学中培养学生元认知能力,适时辅助学生增强元认知知识、操控元认知策略。Schraw(1998:113-125)在此基础上进一步实证研究,证明了元认知知识的可教性,并指出教师对培养学生元认知能力的重要性。教师的职能是传授知识,同时也应提供可行的元认知学习模式。学生的训练意识越强烈,越能形成使用元认知策略的习惯。

普遍存在于人脑记忆中的预制语块数量会随着认知能力的增强而不断增加,以便学生在复杂的学习过程中从大脑提取更多语块。而语块作为语言中的预制构件广泛存在于所有语言中,其对元认知能力的提高有不可低估的作用。

认知心理学研究表明,人脑短期记忆的容量大致为7±2个语块。根据认知语言学的范畴化观点,范畴化是范畴和概念的基础。人类在语言解码过程中自动进行语块划分,其本质是基于题元范畴化的。语块作为一类明确而稳定的语言信息处理及提取单位,能充当培养元认知策略的重要媒介。元认知能力影响个体认知机制的形成,尤其是高级心理机能的获得和完善。而个体心理机制的构建依赖于外部活动不断习得与内化即元认知能力习得过程。通过增强学生的语块意识,进行元认知策略培训,帮助学生了解自己的认知风格,转变学生的学习观念、培养自主学习能力,创建优良的学习模式,在本质上提高学生的学习质量。

4 语块在元认知能力培养中的优势

语块具有较稳定的搭配意义、语法结构和特定的语用环境,注重片语、句子构体和固定用法,有其独特的优势。语块理论是课堂教学中培养元认知能力的理论支点。

4.1语块与知识意义构建

语块理论强调的是把连贯的语篇切分成有意义的片语。一连串语块组成语义不同的语言。课堂上,教师给学生提供语言习得的环境及语块知识的输入,使学生能调控语言学习过程,知晓自身的认知资源及其与具体学习活动之间的相容性,帮助和引导学生建构语言知识体系,揭示语言的本质。学习者在完成学习任务的同时,以自身的学习行为为认知对象,通过内省等方法获取学习过程的影响因素,并作用于学习过程,从而激发学习兴趣,形成持久的学习动机。

20世纪90年代起,认知学派在后续研究者的理论基础上提出了用生态观来阐释教学的认知复杂性,强调理解是教学行为的目的之一,学习活动受经验背景和意境多方因素影响,并从体验转向知识概念的意义过程。语块知识的合理使用对学生知识意义的构建有如下作用:(1)培养和保持学生强烈的学习兴趣和动机;(2)提供学习和交际资源;(3)优化学生学习策略;(4)创设融洽、协作的学习环境。学生在知识意义建构的学习过程中体会到学习的成效,不断反思学习行为,评估学习结果,从一个学习境界朝着另一个更高境界发展。现以科普语篇阅读为例,分析学生在语块理论指导下如何完成知识的构建。第一阶段:文献阅读与篇章分析,从中熟悉科技文体的语言特点,科普英语的专业术语。第二阶段:在读的基础上,提取文中语块,重点探讨阅读的内容,在知识建构中教师起着支架作用。第三阶段:学生根据学术演说的要领,进行professional presentation。学生通过此过程不断积累语块知识,逐步超越自己的认识,了解那些与自己不同的理解和结论,从多个角度看事物,实现知识意义的构建。

4.2语块与信息解码过程

语篇理解即信息解码过程。依据Kintsch和Van Dijk(1978:363-394)提出的语篇表征理论,在阅读过程中,读者首先是对篇章文字表层的解码,运用读者背景知识建构有意义的心理表征,在头脑中形成语篇的命题与命题之间相互关系的微观结构。宏观结构是通过宏观规则建立的语篇的整体意义结构,从微观到宏观不断往复构成一个连贯的情境模型,达到对语篇的成功理解。读者在加工篇章定的命题时运用一定的规则,如:概括、构造等。语块在信息解码中能有效缓解篇章理解所面临的工作记忆限制的压力,运用认知策略使信息解码在复杂的语言处理的心理过程中变得相对简单。Dabrowska(2004:17)为处理语言的复杂性和高效性提出三种典型情况,即预制语块、浅层处理和频率,对阅读解码过程同样具有启发意义。

预制语块能有效解决阅读理解中语言的复杂性问题,可从语言处理角度来分析。人脑中存储大量的预制语块,在需要的时候只要从记忆中提取便可大大提高语言处理的效率。在信息解码中,语块作用尤其明显。请看以下示例:

It''s pretty much a one-way street.While it maybe common for university researchers to try theirluck in the commercial world.there is very littletraffic in the opposite direction.Pay has alwaysbeen the biggest deterrent.as people with familiesoften feel they cannot afford the dropin salary whenmoving to a university job.For some industrialscientists.however,the attractions of accumulationsof academia outweigh any financial considerations.

Helen Lee took a 70% cut in salary when shemoved from a senior post in Abbott Laboratories to amedical department at the University of Cambridge.Her main reason for returning to academia mid-career was to take advantage of the greater freedomto choose research questions.Some areas of inquiryhave few prospects of a commercial return.andLee''s is one of them.

此为2010年12月全国大学英语四级考试仔细阅读理解题中一篇文章的前两段。通过分析文本中的语块特征,揭示语块在语篇信息解码中的作用。文本中发现大量语块,这些语块是随时整体提取使用的语言单位,可据此对篇章文字表层进行解码,获得篇章理解的知识表征结构。语块类型归纳如下:

(1)多元词语块:in the commercial world,one-way street,university researchers,industrial scientists,financial consideration

(2)习俗语语块:For some(industrialscientists)…,return to,in the opposite direction

(3)短语架构语块:take advantage of,move from…to…move to…

(4)句子建构语块:It may be common for…,they cannot afford…

(5)搭配:the drop in(salary),reason for,cutin(salary)

就上述语篇而言,这些语块很快成为阅读理解过程中注意的焦点,焦点中的信息激活人脑记忆中的知识而完成信息解码过程。如:university researchers,industrial scientists两个语块的出现预示了该文本关于两类学者工作方式、工作状态和工作回报的对比分析;同义语块the drop in(salary)和cut in(salary)的出现迅速揭示语篇主题;短语架构语块move from…to…,move to…更能说明industrial scientists(产业科学家)职业方向的转换;而句子建构语块It may be common for…准确明示此乃一种社会普遍现象,是客观的描述。正是这些语块促使了读者阅读活动中对意义的主动搜索,从而准确理解原文。

由上述可知,对信息的解码是以语块为单位的。通过联结这一系列语块,读者可在人脑记忆中寻找相关的信息图式,使文本的理解不再是总括的、表面的,而是走向更高水平,产生超出句子对语段与篇章的理解,提取篇章的整体目标信息,以形成完整表征,实现读者的最终阅读目的。

4.3语块与语言产出能力

语块在语言习得过程中的重要性已得到广泛认可,语块意识和语块积累能有效提高翻译能力和写作能力。语块是在翻译过程中常被当作翻译单位的语言单位。在翻译过程中提高语块意识有助于增强短时记忆容量。随时提取作为一个整体存储于记忆中的预制语块使更多翻译问题通过语言浅层处理而自动得以解决。

翻译过程是意念结构和句法结构的转换过程,主要解决理解和表达两个问题。翻译的输出过程是将汉语信息套入英语句式,使单个语言信息组成更大单位信息的加工过程,即美国心理学家Miller和Selfridge所说的组块(chunking)过程。语块意识对语言的输出能力起着关键作用。下面从语块入手,通过翻译一段文本材料来看语块在翻译过程中的作用。

当前,物价上涨较快,通胀预期增强。这个问题涉及民生、关系全局、影响稳定。要把稳定物价总水平作为宏观调控的首要任务。充分发挥我国主要工业品总体供大于求、粮食库存充裕、外汇储备较多等有利条件,努力消除输入性、结构性通胀因素的不利影响,消化要素成本上涨压力,正确引导市场预期,坚决抑制价格上涨势头。

这是2011年政府工作报告。文本中看到大量句子构建语块,这些语块是组建目标语篇的宏观框架,是翻译过程中的语言浅层处理,可利用这些句子构建语块进行长句结构和语篇的搭建,对源语中的新信息进行处理,生成完整译文。

(1)句子构建语块

This problem concerns…这个问题涉及……

We must make it our top priority to…我们把……作为首要任务

We need to make the most of favourable conditions.我们需要充分发挥有利条件。

(2)多元词语块

social stability社会稳定

grain reserves粮食库存

imported and structural inflation输入性、结构性通胀

market expectation市场预期

(3)搭配

endeavor to努力

overcome the adverse effects消除不利影响

correctly guide正确引导

(4)习俗语语块

People''s well-being民生

macroeconomic control宏观调控

foreign exchange reserves外汇储备

在上述译文文本中可看到,目标语的产出是以“语块”为单位的。在翻译过程中,无论是语言理解阶段还是目标语生成阶段,语块都可作为基本的翻译单位被提取。如果译者熟练掌握和储备了大量的源语及其对应的目标语的语块,便能加快翻译过程语言信息的浅层处理,迅速得出与原文语义内容相同的译文,为译者处理更大翻译单位提供必要的基础。

语块手段能帮助提高语篇理解,也能用来加速语篇生成。理解并记忆更多的语块能避免写作中词汇选择的错误,从而提高写作流利程度,缩短从思维到词语再现整个认知过程中的时间。一系列语块串联成一篇逻辑连贯的文章。不同文体的写作过程中,有大量固定或半固定的言语程式或语块可供选用。因此,熟练提取语块能加快语篇构建的速度,以语块为单位进行写作,可避免生硬蹩脚的汉式英语表达,提高行文的准确性、可读性和得体性。

5 结语

元认知能力不同于一般的认知能力,它能弥补认知能力的不足。语块理论的引入能有效提高学生的元认知能力,影响他们在学习过程中的思维活动,从而使自己的认知能力充分发挥出来,优化思辨能力和语言产出能力。因此外语教学的主要任务除了培养学生的纯语言能力和语用能力外,还应增强学生的元认知能力。教师应有针对性地引导,不断丰富学生的元认知知识,创设培养环境,完善元认知理论。