首页 > 范文大全 > 正文

初探日语女性用语的用法

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇初探日语女性用语的用法范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

摘 要: 语言是人类交流的重要工具。语言不仅影响着人与人的关系,而且影响着人与社会的关系。在日语当中,女性用语的存在是一个极其特殊的语言现象。女性用语和男性用语在人称代词、终助词和敬语等方面的使用存在很大的差异。女性用语较之男性用语具有感彩浓厚、柔和、委婉、敬语程度高等特点。

关键词: 日语 文化 女性用语 差异

语言是人类文明的象征,是文化的重要载体,是社会发展的产物,也是人类交流的重要工具。语言不仅影响着人与人的关系,而且影响着人与社会的关系。与此同时,语言也受到社会大环境的影响。在日语当中,女性用语的存在是一个极其特殊的语言现象,是外国女性难以掌握和运用的一种特殊的语言现象。女性用语和男性用语在人称代词、终助词和敬语等方面的使用存在着很大的差异。女性用语较之男性用语具有感彩浓厚、柔和、委婉、敬语程度高等特点。相同内容,表达方式则不同。日本女性通过其言语行为所表现的委婉、含蓄、富有感彩、追求优雅美的特性,是传统的日语语言文化和社会人文文化的双重反映。要真正学习和理解“女性语”这一现象,必须完全了解日本传统的社会文化和社会背景,了解“女性语”的历史变迁及其主要表现形式。

一、“女性用语”的产生和发展

中世纪以前,日语的应用没有性别差异,女性语言相当自由。据《日本语百科大事典》记载,“女性用语”最早产生于平安时代。古代日本天皇即位时要选定皇族的未婚女子前往伊势神宫从事祭祀活动,那时人们认为在神圣的地方或祭祀神灵时直接说出事物的名称就会玷污神灵而招致灾祸,于是就创造了一些代用词。这些代用词在日语中,被称作“斋宫忌词”。例如:将“神宫”说成“鬓反”,将“病氛”说成“休ぞ”,等等。这种“斋宫忌词”可以说是“女性语”的最初形态,与其称之为“女性语”,还不如说是一种忌词罢了,并且使用范围很小。

男女用语差别平民化并日益明显则到了日本的最后一个封建时期―――江户时代(公元1603-1867年),大城市里的男女用语出现了显著差异,这是因为在当时,男女地位被严格规定了的缘故。在此之前,对普通女性只有类似于“使用比男性更礼貌的语言”、“不要随便使用汉字词汇”的规定,例如,女性要说“そうでしょう”,而男性则说“そうだろう”,书面语中,男性文章通篇都是汉字,宛如中文,但女性则不可。

二、日语女性语的特点

1.人称代词

第一人称代词中的「ぼく・おれ为男性用语。「あたし・あたくし多被女性撒娇时使用,而「あたい多为小女孩用语。

在第二人称代词中,还有一个大家都熟悉的「あなた,男女都使用,但无论是男性用还是女性用,都有一种上对下的语气,有一种傲慢的语气,至少是没有尊重对方的意思,所以大家一般都不轻易使用这个词语。但女性常用「あなた来称呼自己的丈夫,男性则往往用「きみ来称呼自己的妻子,只有这个时候「あなた才显得比「きみ客气一些。严格来说,这并不是第二人称,女性一般不会用「あなた向丈夫以外的人打招呼。

2.女性专用终助词

“わ”伴随上升语调,用于表达主张、意志、感慨等场合。

“ね、よ”则是委婉表达向对方求确认和提示、催促等多重意思,表现出女性的柔美,所以年轻女性常常使用。

例:「それはあなたの思っているより重いわ。あなたのカバンより重いねと踊り子笑った。(川端康成「伊豆の踊子)

“の”有上升调和下降调,音调不同,意思不同,分别可委婉表达出判断、主张、疑问、解释、命令等意思。男性则用“のだ”、“のさ”,给人稍强硬的印象。加“よ、ね”时,男性则多用“のだよ”、“のだね”。

“かしら”是来源于“かしらん”的女性专用的终助词,根据场合可表示语气柔和的请求、疑问、自问或不确定等意见,最能体现出女性用语的特征。

“こと”接在“ぬ形”、“た形”后,表示感动或委婉地劝诱,煽动对方。

例:まあ、よくできたこと

今からではいことよ

“て”用于连用形后,用来缓和语气。

例:そうおこらないで

3.敬语的使用

与男性相比,日本女性使用敬语更多一些。即使是夫妻之间,妻子对丈夫也多使用敬语。这是因为,在以前的日本社会中,女性不论是在社会上还是家庭中,身份和地位都比男性低下。在这种男尊女卑的社会中,女性使用敬语也就成为了一种习惯。但是,随着时代的变迁,女性社会地位的逐渐提高,女性所使用的敬语的性质也发生了变化,其中有很多敬语已经失去了它原有的意思,单纯只是表示恭敬、高雅的意味。

4.礼貌、含蓄的表达方式

敬语是语言的一种重要形式,礼貌用语的使用能给人一种美和高雅的印象,爱美之心人皆有之,而对美的追求更是女性的本能。在日语的礼貌用语中,无论在频度和程度上,女性皆高于男性。

①表示礼貌的接头词

接头词在使用上也明显地体现了性别的差异,例如,“お酒、お土盒、お米”等,男性在使用上可以省略“お”,而女性使用时则不能省去。还有“おなか、お财布、お箸、お足、お土产、御でっん”等几乎都成为了日本女性的专用词汇,似乎日本的女性也对“お”有特别的偏爱。

②表示礼貌的接尾词

用于称呼对方的接尾词有“くん、さん、さま”等,男性多用不太尊敬的“くん”,女性则多用“さん、さま”来称呼他人。而像“东芝さん、本屋さん、犬さん”等用在公司、商店、动植物等名称后表示礼貌或美化的用法则主要是女性使用。

此外,日本女性对礼貌用语的把握上更突出的一个特点是含蓄而显刻意。

刻意表现的“语义未完”的暧昧女性在实际对话中,习惯只说半句话,不清楚完整的表达完整句,给人无限遐想。

例如:たいへん かわいい息子さんで……

ちょっと 疲れたけど、休んだら……

女性使用这样的语气表达就是要让他人感觉不到强迫的意思,减少对方的压力,使对话轻松愉悦。所以经常会用到“てもいい、たらかまいません、ほうがいい、ばよろしいと思います、くださいませんか”,等等。

三、女性用语的发展方向

随着时代变迁,女性用语也在不断地发生着变化。女性用语的形成受社会文化、政治、经济等多方面的影响。最近,日语中的女性用语与男性用语的差别有逐渐缩小的倾向。男女性用语间通用的词汇在增多,女性用语趋于男性化。也可以说,女性用语呈现逐渐衰落的趋势。与此同时,女性用语正在向着文明,自信,平等,有涵养的方面发展,它的特质与作用正在慢慢发生着变化。所以,女性用语在我们日常的使用过程中悄悄地改变着它固有的形式和面貌。

四、结语

在日语中,女性用语的出现和衰落,都是时展的产物。它的出现是社会和文化发展的需要,然而它的衰落更是时代的进步。所以,无论女性用语的运用在整个日语的发展过程中扮演着什么样的角色,它的存在都不可或缺。

参考文献:

[1]寿岳章子.女らしさと日本表[M].言.第十四.第十二号.明治院,1985:60-63.

[2]张怡.日语中的女性用语[J].外语教学,1998(01).

[3]小林千草.婉曲法史からた「女房[M].言.明治院,2000.

[4]皮细庚.日语概说[M].上海:上海外语教育出版社,1997,8.

[5]朱京伟.日语词汇学教程[M].北京:外语教学与研究出版社,2005,4.

[6]木睦.女性の本.女性の世界.明治院,1997.

[7]吴波.日语中女性日语解析[J].科技信息,2011(12)343-345.