开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇我在这世上太过孤独范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!
I am much too alone in this world, yet not alone enough to truly consecrate the hour.
I am much too small in this world, yet not small enough to be to you just object and thing, dark and smart.
I want my free will and want it accompanying the path which leads to action; and want during times that beg questions, where something is up, to be among those in the know, or else be alone.
I want to mirror your image to its fullest perfection, never be blind or too old to uphold your weighty wavering reflection. I want to unfold.
Nowhere I wish to stay crooked, bent; for there I would be dishonest, untrue. I want my conscience to be true before you; want to describe myself like a picture I observed for a long time, one close up, like a new word I learned and embraced, like the everday jug, like my mother’s face, like a ship that carried me along through the deadliest storm.
我在这世上太过渺小,但渺小得还不足以仅仅成为你眼中的某个事物,黑暗而灵动。
我渴望我的自由意志,并渴望它陪伴我走上通往实践的大道;我还渴望在问题出现,恳求解惑时,成为知情者当中的一个,而非陷于一无所知的孤寂。
我渴望将你的影像映至完美极致,绝不因盲目或老朽而无视你厚重摇曳的倒影。
我渴望敞开胸怀。
无论人在何方我也不要摧眉折腰;
因为我不愿不坦诚、不真实。
我渴望我的良知在你面前一清二白;
我渴望像一幅画那样描述自己一幅我观察良久的画,一个特写,像我刚刚学到和领会的一个新词汇,像每天都会用到的水壶,像我母亲的脸庞,像一叶扁舟,载着我穿过那最致命的暴风骤雨。
莱纳・玛利亚・里尔克(Rainer Maria Rilke,1875年12月4日―1926年12月29日),奥地利诗人,诗歌界的风云人物,深受各国诗歌爱好者的喜爱。里尔克除了创作德语诗歌外,还撰写小说、剧本以及一些杂文和法语诗歌,书信集也是其文学作品的一个重要组成部分。里尔克对于19世纪末的诗歌体裁和风格以及欧洲颓废派文学都有着深厚的影响。
这首诗,明显地,描述的是关于爱、孤独以及得到一样心爱之物的困难。多么孤独才可谓真正的孤独,多么渺小才又算得上是真正的渺小?在这首诗中,有着太多的渴望,诗人渴求着爱的完美状态,并奢望能将完美之爱塑以形表。而这恰恰又映射出诗人的天真,因为我们都知道完美之爱永远都在以我们无法察觉的形式存在着,若真要给其一个“样貌”,岂非显得太过刻意?我跟许多人一样热爱这首诗,但我却还希望诗人能抛开所有的思前想后,付诸行动。不要再想,不要再说,只要去做就可以了。不管能否爱至极致,我们首先要做的是敞开胸怀,不是吗?