首页 > 范文大全 > 正文

天才郎朗,灿烂未来

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇天才郎朗,灿烂未来范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

翻译:思苇 His name in Chinese means “brilliant,” and for Lang Lang, that goes double.

Lang Lang is a musical 1)prodigy and has been called one of the greatest classical pianists of his generation. His recordings are at the top of the charts, his performances sold out from Chicago to Shanghai. His story of 2)perseverance and sacrifice is every bit as dramatic as the music he plays and the way he plays it. As you’re about to see, finding fame and fortune didn’t just happen to Lang Lang. It was, in fact, his destiny.

More than a mere 3)virtuoso with 4)plastic hands and 5)dazzling 6)dexterity; more than a supremely talented musician; Lang Lang is also a showman, a 7)spellbinding performer with a 8)flare for drama ― 9)strutting, 10)swooning, wrapping the crowd around his ten 11)nimble fingers.

Lang Lang’s mind is never very far from his music, which helps when you’re working with the best in the business as he did on a remarkable recording with the Chicago Symphony Orchestra and 12)maestro Daniel Barenboim; one of them a kid, the other a kid at heart.

Daniel Barenboim: Listen, he, first of all, I can’t describe him as a pianist because you will only hear in my sentence the jealousy that I and all his colleagues feel, because, I’m sure he didn’t show you, but, you know he has 11 fingers.

Lang Lang: I think, when you play any piece, you are not you anymore. You are totally into the world of the composer’s mind.

Reporter: What do you think it is that distinguishes you from the large number of very talented pianists?

Lang Lang: I started early.

Early indeed! Lang Lang began formal lessons when he was three. At age five, barely able to reach the pedals, he was making Mozart look like child’s play. And if you’re wondering who raised such a boy, you’ve got to follow Lang Lang to the northern Chinese city of Shenyang. Shenyang is Lang Lang’s hometown, an old, overcrowded industrial city, but, for China, not unprosperous. Like so much of the country, it’s 13)poised somewhere between its past and its future. It’s where we found Lang Lang’s parents, poised somewhere between the 14)shrimp and the dumplings.

Lang Lang’s father spent half his yearly salary, 300 dollars, and bought his son a piano when he was a 15)toddler. In fact, Lang Lang’s destiny was 16)conceived not long after he was. His mother played classical music to him while he was still in her 17)womb. She wanted to be a professional dancer; he’d hoped to travel the world as a musician. They sacrificed everything and placed their dreams into the hands of their only hope.

Lang Lang may have been the prodigy in his hometown of Shenyang, but, if you want to play on the world stage, first you’ve got to get out of town. When he was just eight years old, Lang Lang’s parents, who were very happily married, decided to split up just for their son. His mother stayed home in Shenyang. His father quit his job and took his boy here to Beijing so Lang Lang could study in the finest music academy in all of China. Their sacrifice paid off. Lang Lang was a 18)standout at the Beijing Conservatory and, at thirteen, won the International Tchaikovsky Competition for Young Musicians. Here in Beijing, he and his father lived for six years in this 19)dingy, unheated apartment, sharing a bathroom with three other families. A painful move? Obviously. But his parents knew that an even bigger move was 20)inevitable.

Lang Lang: You know, since you play piano and classical music, this is the, the road.

And so, at 14, Lang Lang followed that road to America. He moved with his father to Philadelphia, where he’d won a music scholarship. Then, his big break. Tapped as a last minute replacement at Chicago’s Summer Music Festival, Lang Lang found himself, at 17, being introduced by the 21)legendary violinist Isaac Stern.

Isaac Stern: You are going to have the special privilege of hearing a most gifted newcomer. Ladies and gentlemen, please greet Lang Lang.

It changed his life forever. International engagements came pouring in and Lang Lang 22)hasn’t looked back. 150 concerts a year, and two sore arms. But the rewards are beyond measure. At 21, Lang Lang performed a 23)rite of passage into the upper reaches of classical music ― the solo debut at Carnegie Hall. Not bad for a boy from Shenyang.

But our story doesn’t end there. Before the night was over, Lang Lang brought to the stage a special guest, someone who dreamed long ago of playing abroad.

Lang Lang: This is my father!

With his traditional Chinese fiddle, Lang Lang’s father accompanied his son in a 24)finale, the likes of which Carnegie Hall had never heard before.

Lang Lang: I think [for] a Chinese folk player [to] play with your son in Carnegie Hall ― I think it’s probably the most exciting thing in both of our lives.

他的名字的中文意思是“明亮”。而对于郎朗来说,这已经不是明亮这么简单了。

郎朗是个音乐神童,被誉为同龄人当中最卓越的古典钢琴家之一。他灌录的CD总是位居销量排行榜前列;无论是在芝加哥还是在上海,他的演出总是场场满座。他那坚毅又极具牺牲精神的人生,和他弹奏的音乐或他的表演方式一样富有戏剧性。正如你马上便会知道的,对郎朗来说,名气和财富并不是唾手可得的运气―那其实是他注定的命运。

郎朗不仅是一位双手灵巧得让人目眩的演奏家,也不仅是一个才华洋溢的音乐家,他还善于引人注意,是一个令人着迷的表演者,总带着演戏般的神态―高视阔步,陶醉不已,用十只灵敏的手指让听众在他的音乐里深深陶醉。

郎朗的脑子里想的总是音乐,这让他在与行业中的精英合作时游刃有余,他和芝加哥交响乐团的大师丹尼尔・巴伦勃伊姆合作时正是如此―这两个人中一个是孩子,另一个骨子里也是个孩子。

丹尼尔・巴伦勃伊姆:听着,首先我不会说他是个钢琴家,不然你会听见我那妒忌的语气,我和他的同事们都有同感。他肯定不会让你看到,但你要知道,其实他有11根手指。

郎朗:我觉得无论你弹哪一首曲子,你都不再是你自己了,你会完全投入到作曲家的世界里。

记者:你认为自己和其他众多的杰出钢琴家有何区别?

郎朗:我很小便开始弹琴了。

的确很小。郎朗三岁时便开始上正规的音乐课程。五岁时,他的脚还够不着踏板,却能轻松弹奏莫扎特的曲子。若你想知道是谁培养了这么一个孩子,你就得跟郎朗到中国的北方城市沈阳。沈阳是郎朗的家乡,这是一个古老又拥挤的工业城市,但在中国算是比较繁荣的地方。和中国的大部分地区一样,沈阳徘徊于历史与未来之间。我们在这里找到郎朗的父母,他们正吃着虾和饺子。

郎朗的父亲花了他当时一半的年薪―相当于300美元―给刚学走路的儿子买了一台钢琴。事实上,郎朗的命运在他出生前已经决定了―他还在娘胎的时候,母亲便放古典音乐给他听。他的母亲曾经想当一名职业舞者,他的父亲则想做音乐家环游世界,两人牺牲一切,将所有的梦想都寄托在独子身上。

郎朗在沈阳算是一个天才。然而,如果你想登上国际舞台,你首先得背井离乡。郎朗只有八岁的时候,他那对婚姻美满的父母决定为了儿子而分开。母亲留在沈阳的家里,父亲则辞去工作,带儿子来到北京,让郎朗在全中国最好的音乐学院学习。他们的牺牲没有白费,郎朗在北京音乐学院成绩出众,13岁便在国际柴可夫斯基年轻音乐家比赛中获胜。在北京这里,郎朗父子俩在这个昏暗又没暖气的套间住了六年,还要和另外三家人共用一个浴室。痛苦的决定吗?很明显,是的。但他的父母知道,他们必然还得迈出更大的一步。

郎朗:你知道,既然要弹钢琴和古典音乐,你就得走这条路。

于是在他14岁那年,郎朗便踏上这条通往美国的路。两父子搬到费城,郎朗在那里赢得了音乐奖学金。然后,他的机会来了。他在芝加哥夏季音乐节中临时顶替别人上台,年仅17岁便由极富传奇色彩的小提琴家艾萨克・斯特恩介绍出场。

艾萨克・斯特恩:以下大家将特别荣幸地听到一位杰出新人的演奏。女士们先生们,有请郎朗。

这次表演改变了郎朗的一生。国际邀约纷纷而至,郎朗从此一帆风顺。一年150场演出,一双酸痛的手臂,但收获相当丰盛。21岁时,郎朗便完成了通往古典音乐最高层的成人礼――在卡内基音乐厅举行独奏表演。对于一个来自沈阳的孩子来说,这一切算很不错了。

但我们的故事并未就此完结。演出结束前,他把一位特邀嘉宾请到台上,这个人渴望出国演出很久了。

郎朗:这是我的爸爸!

郎朗的父亲拨动传统的二胡,伴着儿子弹完终曲,这在卡内基厅可谓前所未闻。

郎朗:一个中国民族乐器演奏家和他的儿子一起在卡内基音乐厅里演奏,我想这是我俩一生中最振奋人心的事情。