首页 > 范文大全 > 正文

国内出口企业品牌名称翻译的研究

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇国内出口企业品牌名称翻译的研究范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

摘要: 随着经济全球化的发展,国内外交流日趋密切,一些中国企业纷纷把眼光投向国际市场。面对激烈化的竞争,如何在国际市场脱颖而出已成为国内出口企业思考的问题。对一个后现代出口企业来说,品牌是其赖以生存的基础,而一个好的品牌名称更是其打入国际市场,占领市场,赢得消费者青睐的重要组成部分。

本文通过分析出口企业品牌名称的翻译方法,将已有的翻译方法进行分类,同时提出这类企业品牌名称的翻译技巧。

关键词:出口企业;品牌;翻译

【中图分类号】H159

产品在工厂打造,品牌从心中打造。国内企业要想打入国外市场,除了过硬的质量以外,优质品牌的树立也起着重要的作用。而树立一个好的品牌首先就要冠上一个好的品牌名称。根据总结,目前存在的品牌名称翻译方法主要有以下几种。

一、出口企业品牌名称翻译方法分类

1. 汉语拼音翻译:

这类翻译方法比较简便,据统计,采用汉语拼音音译模式的品牌占总比例高达50。比如大宝DABAO、达丰DaFeng、李宁Li-Ning、仁宝RenBao、海尔Haier、春兰Chunlan。拼音翻译的模式虽然简单,却有其自身局限性。用这种方法翻译品牌名称,往往无法包含深刻的含义。外国消费者难以把品牌名称和企业的文化底蕴联系起来,不能在心中产生认同感。

2. 音译法

音译法也是一种较为简单、常用的方法,例如英华达en-vada、如果翻译得音律朗朗上口,也会起到不错的效果。

3. 直译

一般当企业品牌的汉语在英文中有比较明确对应的单词,会采用这种方法。直译法分为完全直译和单词缩写直译。完全直译有长城Great Wall、新世纪New Century,而缩写直译的中化的SINOCHEM,Sino含义是东方的意思,有"中国"的意思在里面,而CHEM则是采用了"化学"的英文单词chemistry的缩写。

值得注意的是,这种方法难以使品牌名称标新立异,特别是完全直译的方法。因为有些单词在国外消费者植入的印象比较深刻,当他们看到great wall的时候,很难想象这是一个品牌的名称,脑海中反而会浮现出中国的伟大建筑。

4. 意译法

意译法是最难的却是一种最独特的方法,如果翻译贴切,很容易将出口企业的形象与精神更完美地展示在国外市场中。比如华硕的英文品牌名称"ASUS"源于希腊神话中的独角飞马(Pegasus),取意珍贵独特、纯洁。18年前,华硕选用Pegasus的后半段ASUS,而09年华硕与和硕分家时,和硕联合科技英文名字Pegatron则融入了独角马英文前半段Pega字母。 独角马代表着美丽、纯洁与善良,具有无穷的勇气和超人的力量,被称作西方的"神兽"。华硕的这个品牌译名,不但可以给国外人民一个美好的印象,还预示着华硕的独角马精神。

中草药护理品牌"佰草集"herborist则是借用了herbalist这个单词。Herbalist本身就是草药的意思,改变了这个单词的几个字母后,出现了一个全新的单词,独特感倍增。

5. 音意合译法

这种方法既要求译名与原名读音有所相似,在意义上译名也能体现原名的品牌含义。比起直译法和品音译法,音译合译法较为上乘,所以目前也是被企业广泛采纳。例如普天牌翻译作"Potevio",有其深层的含义在里面。其中,"po"代表"potent",意思为力量,表示普天股份根基深厚,实力强大;"te"从"tel"通信和"tech"科技而来,寓意普天股份提供高科技的通信产品和服务;"vio" 从"vitality"活力而来,蕴含普天股份充满创新与活力。"力量"、"通信"、"科技"、"活力"紧密联系,代表了"Potevio"的品牌特性,寓意普天是一家实力雄厚、充满活力的高科技通信企业。同时"Potevio"的发音 与"普天"相近,体现了与"中国普天"的历史传承。

另外中国知名的化妆品品牌丁家宜TJOY和前段时间大热的富士康公司也采用了这种方法。TJOY中的joy意为高兴,和"宜"的意思相近,TJOY整个词和丁家宜读音相近。这样的翻译很有亲和力和独特感,外国消费者在使用品牌产品前在潜意识能产生一种愉悦之感。富士康的英文品牌名称FOXCONN,是由fox和conn两个词构成。Fox是狐狸的意思,这个意向代表着机智,预示富士康像狐狸一样敏锐灵活地面对市场,而Conn 则是CONNECTOR 的缩写,暗示富士康是做连接器起家的。

二、国内出口企业品牌名称翻译技巧

一个好的名牌名称如同一个人优雅的外貌,它能起到重要的标识作用。解放前我国翻译未起步之时,多采用汉语拼音翻译和直译法,然而随着近些年来我国对英语水平的重视,企业品牌的翻译方法也愈加灵活、独特。据调查,近年来,国内知名的出口企业多为采用音意合译法(格力GREE、方正Founder)。

在近乎相同的产品质量的条件,决定顾客购买的是品牌。国内企业想和国外企业竞争,需要考虑一个有力的品牌名称,能引起顾客心理的悸动。相反由于品牌名称错误的翻译使国外的消费者产生误解,更可能导致出口企业在国际竞争中岌岌可危。品牌名称让顾客心理上认同品牌名称从而产生购买欲,可在翻译中考虑顾客心理的需求。比如化妆品品牌名称,可以把名字译得清新一点,符合顾客心里对美的需求。