首页 > 范文大全 > 正文

关于培养新形势下合格的专业英语口译人才的思考

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇关于培养新形势下合格的专业英语口译人才的思考范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

摘要:本文针对我国在加入世贸组织、北京取得2008年奥运会申办权以及上海举行2010年世博会的新的形势下专业领域英语口译人才严重缺乏的现状,结合英语口译工作的特点,从理论和实践出发,对专业英语口译人才需求的趋势及培养模式提出合理化的建议。

关键词:新形势;专业英语;口译人才;培养模式

专业化是指人们为了报酬或生计而参与一项活动的社会过程。一个职业之所以成为一门

专业职业,包括三个方面的因素:具备特殊的技能和工作领域、有专门的行业组织以及被社会承认是一门专门职业。口译作为一种专门的职业虽然距今不过50年的历史,但其创立和发展走过了艰辛的历程。

随着中国加入WTO,北京取得2008年奥运会申办权,加上2010年世博会在上海举行,

我国在政治、经济、文化、体育和商贸等领域与世界各国间的交流与合作日益密切,越来越多的中国人频频出国访问、考察、参加国际会议和学术会议等,这就急需既懂专业又能进行英语口译的专门人才,运用他们所学到的知识,为我国的现代化建设服务,为我国全面走向世界服务,主要涉及新闻会、商务谈判、国际学术会议等特定的高规格的英语口译领域。据了解,仅在武汉,英语口译资格证书就已经成为50%的在汉三资企业招聘中高级人才的必备条件。但是,国内目前这样的人才匮乏,主要原因是各大高校英语专业的学生,因为其专业和人数的限制,无法满足各行各业对专业英语口译人才的需求。因此,提高在校英语专业学生的基本素质、培养具备过硬的英语专业知识和一定的英语口译能力的合格的专业英语口译人才成为解决我国目前专业英语口译人才紧缺问题的必然途径。那么,如何将大多数英语专业的学生培养成材并让他们在我国对外开放的新形势下发挥重要作用,这是一个需要不断探索的课题。本文根据我国新时期的特点,从理论和实践出发,对专业英语口译人才需求的趋势及培养模式提出自己的见解。

一、 合格的专业英语口译人才的定义

究竟怎样才称得上合格的专业英语口译人才呢?孙万彪(2002)认为,要胜任口译工作,口译人员必须在听、说、读、写、译五个方面全面发展,五种能力缺一不可。只有这五项基本技能都达到较高的水准,才能成为合格的口译人才。也就是说,作为世界上语言使用范围最为广泛的英语而言,英语口译是一项很特殊的语言交际活动,它涉及的场合千变万化,同时,它服务的目标又多种多样。无疑,这就要求口译人员不仅要拥有“百家”的知识素养及专业知识积累,以满足不同场合的需求,还要有广阔的视野,对口译工作的复杂背景有充分的了解,并具有深厚扎实的语言功底、逻辑推理能力和交际能力。不难看出,这类人才的培养规格很高,要培养出近乎达到要求的合格的英语口译人才很不容易,但这样的人才却正是新形势下所需要的、本文所讨论的、合格的英语口译人才。

二、 合格专业英语口译人才培养模式

1. 目标体系

2000年3月,高等学校外语专业教学指导委员会英语组所制定的《高等学校英语

专业英语教学大纲》在培养目标中明确规定:高等学校英语专业培养具有扎实的英语语言基础和广博的文化知识并能熟练地运用英语在外事、教育、经贸、文化、科技、军事等部门从事翻译、教学、管理、研究等工作的复合型英语人才。培养目标中“译”的能力被列在首位,它包括笔译和口译两种形式。口译课是为高年级学生开设的英语基本技能课程。通过讲授口译基本理论、口译背景知识和训练口译的基本技巧,使学生掌握口译的基本理论和专题连续传译的技能,初步学会口译记忆方法、口头概述、口译笔记等技能,以求学生能较准确、流畅地进行汉英口译。

2. 课程设置模块

合格专业英语口译人才应具有不同的知识模块,这点在先前的培养目标中已经做了说明,这就对口译课程的设置提出了更高的要求。由于学生学习知识和提高能力的途径主要是课程学习,因此,优化课程设置是让学生掌握知识和培养能力的前提条件。那么,适于培养新形势下合格专业英语口译人才的课程体系究竟由哪些模块构成呢?笔者这样认为,在为社会培养合格的专业英语口译人才的前提下,其课程设置应由下列既独立又联系的模块组成:

(1)英语专业基本技能课程模块。这是英语专业的基础课程,旨在使英语专业本科生具备必要的听、说、读、写、译等口头、书面综合语言技能,为口译实战阶段打下坚实的语言基础。主要课程有:语音、精读、泛读、口语、听力、语法、写作、视听说、英汉翻译和口译等。

(2)文化素养课程模块。这是英语专业的辅助课程,旨在帮助学生拓宽视野,培养学生必备的文化素养、文学修养与艺术修养。主要课程有:英美文学、西方文化、英美国家概况、报刊阅读、外国社会与文化、跨文化交际学等。

(3) 专业方向课程模块。这是英语专业的高级课程,一般在三、四年级开设,旨在让学生根据本人爱好、特长以及市场需要自己选择专业方向,培养其复合型和创新能力。主要课程有:国际贸易、国际金融、西方经济学、普通语言学、应用语言学、词汇学、文体学、英语小说、散文、戏剧等。

(4) 实战口译课程模块。这是英语专业的应用课程,旨在培养学生的语言应用能力和实际工作能力,锻炼学生的临场应变能力,提高心理素质,积累实战经验,为即将走上工作岗位成为合格专业英语口译人才奠定基础,包括第二课堂活动,如英语角、英语电台、英语报刊等,网络自主学习,毕业论文设计,英语口译竞赛,社会实践,如导游、实习、国际会议现场口译、外事接待等。

四、合格专业英语口译人才培养的实践途径

第一,语言能力培养阶段。本阶段的语言能力主要是指学生听、说、读、写、译五种能力。由于语言学习与其他学科不同,语言环境和文化氛围都起着十分重要的潜移默化的作用,因此在教材内容上,所编选的语言材料要有一定的横向联系,应该围绕若干相同或类似的主题展开,以便于学生掌握更多的相关词汇、表达方法和应用技巧,从而提高他们驾驭语言的能力。在教学方法上,应反复强调实践的重要性,要求在培养的过程中让学生反复操练,充分调动学生的主观能动性,让他们在实践过程中不断提高英语水平和各项技能。

第二,口译技能训练阶段。这一阶段的训练主要包括口译短期记忆法、口译笔记法、数字的口译、谚语引语的口译、同声传译等专业素质训练以及心理素质训练,训练的主题应涉及模拟新闻会、学术会议现场口译、商务谈判现场口译等,如今年三月总理答中外记者问模拟现场,结合现场口译人员的口译,分析学生目前存在的差距,充分激发他们的兴趣,提高自身的口译技能。

第三,实战口译阶段。在本阶段,学生可根据自己的特长、爱好以及市场的需求,与相关企业及实习基地合作,进行口译实战训练。由教师带队,现场指导,解决学生在实习过程中遇到的问题,锻炼他们的协作、实践、社交、应变、研究和处理问题的能力及适应能力,为他们成为合格的口译人才奠定坚实的基础。如笔者大四实习阶段就选择在广州进出口商品交易会上担任口译人员,积累了大量的口译经验,深觉终身受益。

五.结束语

新形势下的中国目前正处于一个高科技、信息化、经济全球化的时代,这个时代对专业英语口译人才提出了更新更高的要求。为顺应时代的召唤,各高等院校应主动调整人才培养目标和课程设置模块,在改革和探索过程中求得生存和发展,并为我国培养一批又一批合格的专业英语口译人才。

作者单位:湖北民族学院外国语学院

参考文献:

[1] 梅德明. 高级口译教程 [M]. 上海外语教育出版社,2003.

[2] 吴冰. 汉译英口译教程 [M]. 外语教学与研究出版社,2002.

[4] 胡刚,陈鸿金. 新世纪英汉同声传译 [M]. 武汉大学出版社,2006.

[5] 吴钟明. 英语口译笔记法实战指导 [M]. 武汉大学出版社,2005.

[6] 黄艺. 论专业型英语口译人才培养模式 [J]. 广东外贸外语大学学报,2007,(5):13-15.

[7] 王金洛. 关于培养创新型英语人才的思考 [J]. Foreign Language World,2005,(5):78-79.

[8] 郑玉琪. 英语专业课程设置改革与创新人才培养模式 [J]. 外语与外语教学,2006,(8):47-49.

[9] 熊汝琴,薛中军. 加强跨文化传播交流的国际接轨意识――提高口译人员素质迎世博 [J]. Shanghai Journal of Translators,2006,(4):156-158.

[10] 文秋芳. 英语专业创新人才培养体系的研究与实践 [J]. 国外外语教学,2002,(4):47-48.

[11] 何其莘. 培养21世纪的外语专业人才――新《大纲》的修订过程及主要特点 [J]. 外语界,2001,(1):132-135.

[12] 周丽华. 关于复合型英语人才培养的思考 [J]. 教育科学,2001,(3):3-5.