首页 > 范文大全 > 正文

双语阅读 第2期

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇双语阅读 第2期范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

Prosecutors arrested South Korea's former Prime Minister Han Myeong-sook for questioning over alleged US$ 50 thousand of bribery scandal that implicated her. Seoul's court issued an arrest warrant against her, which the Seoul Central District Prosecutors' Office has since sought to execute,after the ex-prime minister repeatedly refused to turn herself in to face questioning on an alleged bribery scandal that claims Han received 50,000 US dollars from Kwak Young-wook, ex-CEO of Korea Express, in 2007 when she was still in office.

韩国前国务总理韩明淑因涉嫌收受5万美元贿赂,被韩国检察机关逮捕。韩明淑先后两次拒绝了“到检察厅接受调查”的要求,于是首尔中央地方检察院特别调查部向法院申请批捕。2007年,韩明淑在担任韩国总理期间,收受大韩通运前社长郭永旭(音译)提供的5万美元。

Federal Reserve Chairman Ben Bernanke was named Person of the Year by Time magazine, giving him a high-profile boost as he tries to fend off proposals that might weaken the Fed's independence.

《时代》杂志年度人物揭晓,美国联邦储备委员会主席本・伯南克当选。时值伯南克试图限制可能会削弱美联储独立性提议的当口,当选《时代》年度人物无疑将助其一臂之力。

Chinese Premier Wen Jiabao said the country played an important and constructive role in pushing the Copenhagen climate talks to earn the current results. The two week-long Copenhagen conference concluded in the Danish capital after producing a non-legally binding document on climate change.

中国国家总理表示,中国在推动哥本哈根气候会议取得现阶段成果的过程中发挥了重要的建设性作用。为期两周的哥本哈根会议在丹麦首都落下帷幕,并出台了一项有关气候变化的无法律约束力的文件。

British climate change secretary Ed Miliband's published an article on the Guardian saying China tried to "hijack" the Copenhagen climate conference. China thought the remarks against China contained "obvious political attempts," as they were made with the aim of escaping obligations and fomenting discord among developing countries, but the attempt was doomed to fail.

英国气候变化大臣米利班德在《卫报》发表文章,指责中方“劫持”哥本哈根气候变化会议谈判进程。中国认为这一言论具有明显的政治图谋。其目的是在推卸其应该履行的对发展中国家的义务,挑拨发展中国家的关系。但是,他们的企图是不可能得逞的。

Members of Latin America's Leftist bloc will trade amongst themselves using a new currency called the "sucre" in 2010. No sucres will be printed or coined, but the virtual currency will be used to manage debts between the nine nations in a move to reduce reliance on the US dollar.

2010年拉美左翼集团成员国之间的贸易将用一种叫做“苏克雷”的新型虚拟货币进行结算。这种货币不会印刷成纸币也不会铸成硬币,可以用来处理各成员国之间的债务问题,同时还可减少对美元的依赖。