首页 > 范文大全 > 正文

十年相伴 裨益多多

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇十年相伴 裨益多多范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

我在企业主要搞政工工作,几乎每天都要和大量的文件、报告打交道。所以,有时也会找本生活类的杂志翻翻,作为消遣,放松一下。现在社会上生活类杂志铺天盖地,但说老实话,有品位、又能做到雅俗共赏的杂志并不多。《现代家庭》可算一本。十年前,偶尔在一个书报摊上看到《现代家庭》,我就被它吸引住了,至今仍然留在我的生活里。

在价值取向呈多元化的当今社会,《现代家庭》不随波逐流,坚持“面向百姓,崇尚奋斗”,刊物的字里行间处处闪烁“奋发向上”的精神,真是难能可贵。

《现代家庭》是我了解社会动向的有益窗口。我的工作涉及精神文明建设的方方面面。职业使然,我会对有关的文章特别注意。读后往往会有所感触。比如,经常读到反映下岗工人奋发开拓再就业新天地的文章。这种精神正是国营企业减员分流工作中亟需发扬光大的。近年来,《现代家庭》经常有社会各方关心弱势群体的文章和现代女性自尊、自立、自强等催人奋进的好文章,读后也会引起共鸣。因为,有些工作也是我们企业正在热衷于做的,一些做法对我们的工作很有启发。

另外值得一提的是,《现代家庭》非常注重“寓教于乐”,所发表的稿件很多都是以情感人、可读性强。只有合应时代步伐、又能打动读者心扉的作品,才容易引起大家的共鸣。这也是我喜欢《现代家庭》的主要原因。

现代化建设需要大量具有现代素质、现代观念的现代化人才。家庭是社会的细胞。愿《现代家庭》在构筑现代化人才的高地中发挥其独特的作用。祝《现代家庭》越办越好!

宝钢集团梅山钢铁公司党委副书记 吴慧萍

英文翻译须规范

贵刊2002年5月上半月号英文要目中,将“帕萨特”轿车的英文名称直接用汉语拼音译成了“POSATE”,这是不对的。正确的译法应为“PASSAT”。

专有名称的汉译英,有时确实较难。翻不翻得出,全靠译者平时对词汇量的专注积累。但却不能图一时省力,翻不出干脆用汉语拼音法一替代,这可提倡不得。

上海虹桥路1829弄60号顾毓

感谢顾毓先生的指正,本刊今后将请专家把关,以杜绝疏漏。

(编者)

我想认识“纸形屋”的主人

看了2002年5A期《现代家庭》上《彩纸折出的事业》这篇文章,我非常想更多地了解有关“纸形屋”的情况,想通过你们认识杜鹭莺女士。

新疆乌鲁木齐 张萍

杜鹭莺女士的“纸形屋”的总店在上海复兴中路644号,联系电话为021-64333424。

(编者)

告读者

本社办公地点自2002年7月1日起迁至上海南京西路993号锦江向阳大楼15层,请注意更改联系地址,并希望继续得到您的热心支持

现代家庭杂志社