首页 > 范文大全 > 正文

欧洲入侵 第11期

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇欧洲入侵 第11期范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

A gentleman unfolded himself from histiny car just down the colonnade from St.Peter's Basilica yesterday and the first thing apasserby noticed was the name emblazonedon his shirt.

昨天,圣彼得大教堂的廊柱下,一位绅士从一辆微型汽车的车厢里费力地钻了出来。此时,如果一位路人经过,第一个注意到的就是他球衣上的名字了。

In a land where soccer rulesand a search for a Bargnanijersey in the omnipresentsouvenir stores lining the viasand encasing the piazzas hasso far gone for naught (thefootball icon Totti has the marketcornered on replica jerseys it seems), a manwearing an Italia Basketball shirt catches one'sattention.

在一片足球统治的土地上,要在充斥马路边和广场上,几乎无处不在的纪念品商店里找到一件巴尔尼亚尼的球衣,就目前而言还是件无法实现的事情(似乎足球偶像托蒂已经垄断了球衣复制品的大部分市场),因此一个穿着件意大利篮球队球衣的人很容易就能抓住别人的注意力。

It was a lone hoopsmoment over the course of twosightseeing days, but times, theRaptors-and the NBA-hope, arechanging. Basketball will never besoccer but as NBA EuropeLive'07 begins here today, everytiny step toward increasingawareness of the Toronto andNBA brand helps.

在这两天的观光时间里,这是仅有的与篮球有关的时刻,但是对于猛龙和NBA来说,希望却在不时地发生着变化。篮球永远不会取代足球的地位,但是此时此刻,当NBA的EuropeLive 07之旅正在进行期间,任何能提高猛龙和NBA品牌知名度的每一小步都可谓大有裨益。

"It's going to expose our product to a hostof people who have expressed a lot of interestin our team," president and general managerBryan Colangelo said in a telephone interviewthis week of the Raptors' journey that startsthis morning. "We are clearly the NBA's onlytruly international team."

“在那些对我们这支球队极感兴趣的人们面前,我们自己的产品会得以展示,”在一次电话采访中,猛龙总裁兼总经理布莱恩克朗吉洛在谈到今天早上即将开始的欧洲之旅时这样说道,“很明显,我们是NBA联盟里唯一一支真正的国际纵队。”

That role will only become more apparentover the next two weeks.

在未来两周,这样的角色只会变更加明显。

After practising for six days in Trevisoa five-hour train ride north andeast to the home of Euroleaguepowerhouse Benetton-the Raptorsreturn here for games against theBoston Celtics and Lottomatica Romaof the Italian League with soph.omorecentre and Rome native AndreaBargnani acting as the unofficialhost.

在特雷维索(距离欧洲篮球联赛巨头贝纳通队所在地5小时火车车程)训练了6天之后,猛龙再次回到了这里,备战与波士顿凯尔特人队和意大利联赛中的罗马Lottomatica队之间的比赛。而队中的二年级中锋、来自罗马的安德列亚・巴尔尼亚尼也成了非官方的东道主。

"We'll be able to go out to dinner a lotof times and eat some good Italian food,"Bargnani said in a conference call this week.

“我们会经常一起出去吃饭,体验一下地道的意大利美食,”本周,巴尔尼亚尼在一次电话会议中这样说道。

And that's one of the big points of thiswhole endeavour.

在这全部的努力中,这只是其中重要的一点罢了。

The Raptors are already one of theclosest-knit teams in the NBA and spendingtwo weeks in the homelands of three keyplayers will give them a chance to get to knoweach other even better away from the court.

猛龙本身已经是NBA联盟中最团结的支球队,在三位主要球员的家乡度过两周时间,也给了他们在球场以外更好的了解彼此的机会。

"It will be a bit of experience for perhapseveryone but Andrea, Jose (Calderon) andJorge (Garbajosa). It'll give everyone a chanceto feel how appreciated they are in their owncountry," Colangelo said.

“除了安德列亚、何塞(卡尔德隆)和豪尔赫(加瓦霍萨),这可能对于每个人来说都是一种特别的经历,让每个人都有机会感受到在自己的国

家,他们是如何被球迷所欣赏的,”克朗吉洛说。

Besides, with the way pro sports teamstravel these days, a flight across the Atlanticis not much longer than a flight from coast tocoast in North America.

除此以外,考虑到如今的职业体育球队为了比赛,时常要长途旅行,横跨大西洋的飞行并不比横跨北美大陆的飞行长很多。

"There's really not that much differencefrom visiting the alma maters of one of yourkey players," the general manager said.

“这其实与访问一位主力球员的母校差别并不大,”这位总经理说。

The alma maters here, however, arecountries.

然而,这里所说的“母校”,指的却是一个个“国家”。

"We want to get all the team together togo to some Spanish restaurants and showhow Spain is our country," Calderon said in aconference call. "And the same in Italy withAndrea. I think they (his Iaptor teammates)are going to know a little bit about these twocountries.

“我们想让全队去一些西班牙餐馆一起吃饭,让大家看看我们的西班牙是个怎样的国家,”卡尔德隆在一次电话会议中说,“对于安德列亚来说,在意大利也是如此。我想他们(指他的猛龙队友)也会因此更多地了解这两个国家。”

"It's going to be a great experience forthe team because we are going to do a lot ofthings together."

“因为我们要起参加很多活动,因此这对于整个球队来说都是一种很棒的体验。”

The grind isn't going to be too arduous,notwithstanding the travel-time protestations ofcoach Sam Mitchell. The Raptors will be backin familiar confines with almost three weeksto prepare for the season opener and theywon't have a road pre-season game left toplay. The games aren't likely to be too intense-early pre-season games never are-and with11 players returning from last year, there aren'too many new players to be integrated into thesystem.

尽管长时间的飞行让主教练萨姆-米切尔极为不满,但这样的“差使”并不十分辛苦。在赛季揭幕战开打之前,他们还有三周时间调整到正常状态,而且不需要再赴客场打季前赛了。这些比赛强度并不大――季前赛一开始都是这样――由于去年阵容中保留了11名球员,因此并没有太多的新鲜血液需要融入整个战术系统。

With the open-up of the pre-seasoncamp, NBA will welcome more internationalplayers like Bargnani and Calderon. Some areveterans, some are freshmen, but more thanhalf of them are europeans. For the 06-07NBA season, approximately 100 of the NBA's450 players are from countries outside of theUnited States and the Europe is the largestexporting continent.

随着新赛季季前训练营的开营,NBA将迎来更多像巴尔尼亚尼和卡尔德隆这样的国际球员。他们有老兵,也有新鲜面孔,但是半数以上都是来自欧洲。2006―07赛季,NBA联盟450名球员当中,大约有100名来自海外,而欧洲就是最大的球员出口基地。

European players often have beenconsidered excellent role players and all-star-caliber players, but they never had beenconsidered capable of leading a team to achampionship or winning the MVP award.But everything changed last season sinceDirk Nowitzki pushed the Dallas Mavericksto the league's best regular season recordand Tony Parker played the core role for theSpurs to clinch the fourth championship in nineyears. MVPs of the regular season and thefinals are the best awards for them and theunprecedented honor also belongs to all ofthose coming from the land across the Atlantic.

欧洲球员―直以来都被认为是出色的角色球员,拥有入选全明星阵容的潜质,但是他们从来都不被认为能够统领球队夺得总冠军,或者摘取MVP奖杯。但是上赛季改变了一切,德克・诺维茨基带领达拉斯小牛取得了联盟最佳常规赛战绩,托尼・帕克在马刺9年4夺总冠军的道路上发挥了核心作用。常规赛和总决赛两个MVP是他们得到的最佳褒奖。这些史无前例的荣誉也属于同样来自于大西洋彼岸的所有欧洲球员。

Cautions! The European invasion begins!

警惕!欧洲入侵开始!