首页 > 范文大全 > 正文

浅析高语境文化与低语境文化中交际差异的对比研究

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇浅析高语境文化与低语境文化中交际差异的对比研究范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

【摘 要】语境可以简而言之的被理解为是语言赖以存在、被人们实际所使用的环境。美国文化人类学家爱德华・霍尔(Edward T. Hall)从文化的角度把语境分为高语境文化与低语文化,并且用高语境和低语境的不同来分析文化的多样性,两种语境的文化在交际交流中存在着明显的差异。本文首先探讨了高语境文化与低语境文化形成的原因,紧接着对高语境文化与低语境文化交际中明显的差异进行了对比分析,方便于交际者了解并熟悉不同语境的文化差异,从而能成功的进行跨文化交际。

【关键词】高语境;低语境;文化;交际;差异

语境作为语言学概念,是德国语言学家Wegener于1885年最先提出来的。Wegener认为语言的意义是通过实际使用而产生的,语言的意义也只有根据语境才能确定。他指出,语境概念包含的因素很多,大致可分为三种:一是说话时的客观情景,二是受话者能够直接联想到的各种成分或因素,三是人的整个心态,尤指交际双方对各自身份的意识程度。Wegener的语境思想在语言学界并没有引起很大反响。1923年,Malinowski重新讨论语境这个问题,提出了/情景语境(context of situation)这个概念,把它应用于不同语言之间的翻译和理解之中,并于1935年提出/文化语境(context of culture)概念,把语境研究推倒了一个新的高度。文化语境指的是语言交际活动参与者所处的整个文化背景。语境、文化和交际三者紧密联系。

一、高语境文化与低语境文化的形成原因

每一种语境文化都有其独特的一套系统,指导人们日常生活的言行。它是如此根深蒂固地塑造了人的思想,以至于人们形成了一种价值意义上的条件反射(陈国卿,2001:98)。高语境文化与低语境文化中的差异的形成有其深层次的宗教和社会的历史根源。

(一)宗教根源。高语境社会相对来说发展较慢,受多年积累的文化熏陶,有着极其相似的背景只是,形成了一定的价值观念、信仰、民族心里、行为准则等。在中国传统文化中要取得交际的成功,往往需要进行察言观色。低语境社会中多半是科技发展较快、经济较发达的国家。低语境文化的形成也与西方宗教息息相关。西方人对上帝的崇拜强烈的影响了他们对语言的重视。上帝以语言创造世界,人与宇宙、上帝之间的关系自然要靠语言里维系和沟通,掌握在上帝手中的真理也需要用语言去探索和研究。在美国文化中,在沟通的时候强调直截了当、开门见山,把多由要沟通的信息都用明白无误的、清晰易懂的文字语言传达出来。

(二)社会历史根源。中国高语境的形成也可以从历代统治政策中得出。历代王朝的统治阶级为了维护阶级的统治地位采取的“焚书坑儒”等文化专制政策。“”时期,一句话稍有不慎就会带来灾难,这样的社会历史环境的影响下,人们更多的依赖于非语言的行为,从而影响到高语境文化的形成。而低语境文化如美国等,人员组成复杂,生活流动性大,居住较为松散,缺少相同的生活经验,很少或不能形成语境的一致环境,因此在交际的过程中借助明确的语言信息来传递意义,以确保不被误解,最终逐渐的形成了“低语境文化”。

二、高语境文化与低语境文化交际中的差异表现

任何文化都兼有高语境和低语境的某些特征,根据各种文化中占优势和主导地位的交际活动方式,将不同文化定位在一个坐标轴上,轴的两端分别是最典型的高语境与最典型的低语境。通过对两种不同文化观的比较发现,在意义传递中,语言和语境的作用是不同的。因此,也会导致高低语境文化中交际的差异。

(一)认知方式的不同。高低语境文化中交际的差异表现在人们感知与认识世界的不同,其区别体现在是侧重事物的总体还是局部,即依存性和独立性。一般说来,在个体主义的文化中,低语境交际居主导地位;在集体主义文化中,高语境交际居主导地位。在美国的低语境中,强调的就是个体化的独立性,而传统崇尚集体主义的高语境的中国则更偏重依存性。

(二)交流方式的不同。高低语境文化的不同决定了各自的交流方式也大不一样,即直接与间接的交流方式。美国人愿意坦率直白的表达自己的观点,而中国人则喜欢以间接的方式表达自己的意愿。低语境的交际者很少接触社交客套话。他们确实也使用一些表达问候、谢意和告别的礼节用语,但是这些固定短语和惯用语在低语境中的作用比在高语境中的小得多。高语境的交际者在交流过程中更多考虑的是对方的感觉和“面子”问题,习惯于把自己的那时思想隐藏起来迂回,婉转的表达出来,为的是避免双方出现尴尬。

(三)语言表达方式的不同。人类的交际从语言角度看,可分为语言交际和非语言交际。高语境文化中,语境在意义传递上起着重要的作用,而在低语境文化中,在意义传递上起重要作用的是语言。低语境的交际者常渴望弄懂每个人说的话,他们希望所有的言词都有意义,经常忽略非言语传达的信息。他们认为交流是有意义的言语信息的交流。他们是回应人们所说的而不是回应人们是怎样表现的。他们对情景,参与者的角色等语境因素不予注意。高语境的中国文化,特别是中文的表达的含蓄性,平实有节制,感情一般不会不加掩饰地流露出来,说话比较含蓄,旁敲侧击,点到即止,对语义的准确传达也是一个极大的挑战。

(四)成功交际的责任所属的不同。高语境文化中,绝大部分信息或存在于物质语境中,或内化于交际者个人,所以高语境中的交际者认为说话者不必在言语中完整精确地表达意思,听话者有责任通过注意言语表达的语境来阐释言语的意思,他们期望听话者在阐释信息意思中负更多的责任,进而推导出说话者的意图,听话者也习惯于并善于从身体语言、沉默、停顿等话外之音去寻找意义。低语境文化中,大量信息都要靠编码清晰的信息来传递,低语境中的交际者认为对交际成功负责的是说话者或作者,应该通过言语将意思表述得清楚易懂。

(五)获得信息的渠道的不同。高语境文化中的人偏好人际间的信息来源,低语境文化中的交际者追求、信任并愿意使用客观来源的信息,这一点可以从到美国求学的中国留学生和到中国求学的美国留学生的经历中看出。到美国的中国留学生可能会获得很多以书面形式呈现的信息,如:留学生手册,各类指南,宿舍管理手册,关于不同类型签证,如何换或续签签证的印刷信息等等。到中国的美国留学生可能会得到这类的信息,但不多。

三、结束语

高语境文化和低语境文化是东西方两种不同文化的代表,对其交际中的形成原因和差异不同进行对比分析,促进跨文化交际者对两种不同文化交际的学习、理解和尊重。高低语境国家之间的交流变得日益频繁,然而两个文化背景中的人们的交流不可避免会产生许多冲突和误解。为了达到成功的交际,来自高低语境文化的人们就需要做到充分了解自己的文化及对方的文化背景,培养对于文化差异的敏感度,培养自己的多元文化意识,消除单一的文化观念,换位思考,对不同于自己的文化能够抱有一种宽容、包涵的心态。这样才能够成功的有效的进行跨文化交际。

【参考文献】

[1]胡文仲.跨文化交际学概论[M].外语教学与研究出版社,1999.

[2]孔子.论语[M].外语教学与研究出版社,1998.

[3]陈国卿.跨文化交际中不同语境文化对比概述[J].黔东南民族师专学报,2001(4).

[4]Hall,E.T.,Beyond Culture, New York: Doubleday,1976.