首页 > 范文大全 > 正文

心是一座孤岛

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇心是一座孤岛范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

四百年前,约翰・多恩(John Donne)写道:没有人是孤岛,每个人都是大陆的一部分。许多年后,J・M・库切告诉我们:每个人都是一座孤岛。如今,当有些人声称尝尽了世俗的冷漠、现实的残酷、难以面对的事实,要躲进属于自己的孤岛时,有一个人却冒死从他的“孤岛”奔逃而出……

Interviewer: Did anybody ever explain to you why you were in a camp?

采访者:有人向你解释过为何你会在集中营里吗?

Shin Dong-hyuk (Via Translator): No. Never. Because I was born there I just thought those people who carry guns were born to carry guns. And prisoners like me were born as prisoners.

Interviewer: Did you know America existed?

Shin: Not at all.

Interviewer: Did you know that the world was round?

Shin: I had no idea if it was round or square.

Camp 14 was all that Shin Dong-hyuk says he knew for the first 23 years of his life.

Interviewer: Growing up, did you ever think about escaping?

Shin: That never crossed my mind.

Interviewer: It never crossed your mind?

Shin: No. Never. What I thought was that the society outside the camp would be similar to that inside the camp.

Interviewer: You thought everybody lived in a prison camp like this?

Shin: Yes.

Interviewer: How…how did they kill your mother?

Shin: They hung her and they shot my brother.

He speaks of it still without visible emotion, and admits he felt no sadness watching his mother and brother die. He thought they got what they deserved. They had, after all, broken the prison rules.

Blaine Harden: He believed the rules of the camp like gospel.

Blaine Harden is a 1)veteran foreign correspondent who first reported Shin’s story in The Washington Post and later wrote a book (Escape from Camp 14, by Blaine Harden) about his life.

申东赫:没有,从没人说过。我想因为我是在那里出生的。我认为那些持枪的人生下来就是该拿枪的,而像我这种囚犯生下来就是囚犯。

采访者:你知道有美国存在吗?申东赫:不知道。采访者:你知道世界是圆的吗?申东赫:我不知道世界是圆是方。

申东赫说在他人生的头23年,除了14号劳改营就什么都不知道了。

采访者:成长过程中,你有没有想过要逃走?申东赫:从没想过。采访者:从来没有?

申东赫:是的,从来没有。我以为外面的社会跟集中营里面差不多。

采访者:你认为其他人也都住在这种集中营里?

申东赫:是的。

采访者:他们是怎样杀死你母亲的?

申东赫:他们将她吊死,然后枪毙了我兄长。

他忆述前事时外表平静,他承认看着母兄死去时没半点伤心。他觉得这是他们自找的,他们毕竟违反了营规。

布莱恩・哈登:他当时将营规视为金科玉律。

布莱恩・哈登是一名资深的驻外记者,是他率先在《华盛顿邮报》上披露了申东赫的遭遇,之后还为他写了一本传记(《逃离14号劳改营》,布莱恩・哈登著)。

Interviewer: He had no compass by which to judge his behavior.

Harden: He had a compass. But the compass were the rules of the camp, the only compass he had. And it was only when he was 23, when he met somebody from the outside, that that started to change. Interviewer: When he met Park.