首页 > 范文大全 > 正文

《尼姆岛》:勇敢踏出第一步

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇《尼姆岛》:勇敢踏出第一步范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

CE: Teens曾在2008年4月号的“娱乐直播室”详细介绍过这部电影。如果将那几页内容浓缩起来,这就是一个简简单单的勇者物语。

提到“勇者”,我们一下子就会想到像尼姆最崇拜的大冒险家亚历克斯・罗弗那样的人物――无论处境如何险恶,有亚历克斯的地方就有出路。

但这样的勇者大多只是某个作家内心的声音或其笔下的虚构英雄。而在现实中,勇气的体现可能不过是大人不在时看紧家门,生物解剖课上的第一刀,对喜欢的人表白心意,或者克服出门恐惧症走向外面的世界。

电影结束之后,一直让Wendy难以忘怀的,其实也不过是父女之间的一段对话――

“How did Alex Rover get to be Alex Rover? Was he born with all that courage?”

“The thing about courage is...it’s something that we have to learn and relearn our whole lives. It’s not just in you. It’s in every choice we make, each and every day.”

故事一开始……

Nim: My dad always told me stories about her how she was this great oceanographer[海洋学家]. Stories about the baby they had, and how my mom just had to name her Nim. She invented that name. At least, that’s how my dad tells the story. That’s all my mother is to me now just these stories. But they’re really some amazing stories. Like the one he calls The Oceanographer and the Great Blue Whale.

Once upon a time, the oceanographer went out on the wide-open sea to find out what was in the stomach of the great blue whale. As my mother was staring into the mouth of the whale, a mysterious[神秘的] ship came out of nowhere. It was called the Buccaneer[海盗] Ship. It got much too close, and it frightened the whale. And the oceanographer was swallowed[吞没] and taken by the sea.

Dad felt that we should sail the ocean and look for that blue whale that someday, that whale would bring her back to us. I think he just missed her. We both did. By my fourth birthday, we had sailed around the globe twice from the Cape of Good Hope to the tip of Patagonia, from Singapore to the Cook Islands. Then one day, we found it our home.

This is my island. Not a bad place to grow up, huh?

See, I don’t have to go to school. I’m home-schooled; or, technically, island-schooled. Everything I know about the world, I learned from my friends. Like, do you know that two objects, no matter how big they are, will fall at exactly the same speed? Galileo proved it. He’s my pelican[鹈鹕]. Selkie, my sea lion, taught me how to swim. So I returned the favor by teaching her soccer. She’s an excellent midfielder. Oh, and I’ll bet you didn’t know that sea turtles and certain species of lizards really get on each other’s nerves[惹怒某人].

Anything else I need to know about the world, I just open one of the books my dad brought for me. With a little imagination, I can go anywhere. All in all, not a bad life.

Every few months, the supply ship comes, bringing us things that we need. New books and paper, nails and cloth all the things we can’t make for ourselves. We sail out into the open water to meet it. No one, not even the supply ship’s captain, has ever seen how amazing our little island really is.

Jack: We take care of our island, Nim; our island’s gonna take care of us.

Nim: And that’s the way we wanna keep it our own perfect, secret world.

尼姆:爸爸常跟我讲关于她的故事――她是位很了不起的海洋学家。关于他们的孩子的事情,妈妈还给她取名为“尼姆”。这个名字是她独创的。至少,爸爸是这么说的。这就是我所知道的关于妈妈的一切――只有这些故事。不过,它们都很不可思议,比如其中一个叫做《海洋学家与蓝鲸》的故事。

很久很久以前,海洋学家在浩瀚的大海上航行,探寻蓝鲸肚子里的奥秘。正当妈妈朝鲸鱼的大嘴里张望时,一艘神秘的大船突然出现。这是一条海盗船。它当时靠得太近,惊扰了蓝鲸。结果海洋学家被蓝鲸吞掉了,消失在大海之中。

爸爸认为我们应该出海寻找那条蓝鲸――这样,终有一天鲸鱼会把她还给我们。我觉得爸爸这是在想她,我们都很想她。到我四岁生日时,我们已经环游了地球两次――从好望角到巴塔哥尼亚高原之巅,从新加坡到库克群岛。后来,有一天,我们找到了――我们的家园。

这里是我的小岛。一个不错的成长之地,对吧?

瞧,我不用上学。我在家学习;或者,严格来说,我在小岛学习。我对世界的了解都源自我的那些伙伴。比方说,你知道两个物体,无论体积大小,都会以相同的速度从高处落下?伽利略就证明了这一点。他是我的鹈鹕。我的海狮赛尔姬教我游泳。作为回报,我教她踢足球。她可是一名出色的中锋。噢,我敢打赌你一定不知道,海龟和某些蜥蜴还会看对方不

顺眼呢。

除此以外,如果想了解世界的其它事情,我只需翻开爸爸带给我的书本。只要加上一点想象力,我便哪里都能去了。总而言之,日子过得挺不赖。

每隔几个月,供给船就会出现,给我们带来各种生活必需品。新书和报纸,钉子和衣服――所有那些我们没办法自制的东西。我们会把船开到公海与供给船会合。没有人――连供给船的船长都没见识过我们的小岛有多么壮丽。

杰克:我们要呵护小岛,尼姆;这样它也会呵护我们。

尼姆:这就是我们想一直保持的样子――这里是只属于我们的完美秘境。

口语锦囊

一部电影或电视剧的开场白通常由主人公或线索人物独自阐述。为了引起观众的兴趣,其语言难度不会太高,语音清晰,感情丰富,而且语速一般都不快,是天然的跟读材料。除了跟读练习语音以外,这个选段也基本交代了整部电影的背景故事。合上杂志,再听一遍原声,边听边做笔记,然后用2分钟向你的搭档介绍一下尼姆这个小女孩吧。

尼姆收到了署名“亚历克斯”的作家亚历山德拉的求教邮件,两人通过电邮渐渐熟络。出海进行研究的杰克迟迟未归,几个疑似海盗的家伙发现了小岛,尼姆只好求助于心目中的大英雄……

Nim: (reading email) “Who are you, Nim? How old are you? Are you all alone wherever you are?”

Alexandra: (reading email) “Yes, I’m all alone. I’m

11, and my father’s gone. He’s lost at sea. And my leg is swollen[肿胀的] and bleeding. And the buccaneers are coming to take over the island. Nim.”

Alex: What can I possibly do, Nim?

Nim: (taps on the keyboard) Come.

Alexandra: Come?

Nim: I can’t do this all by myself. I can’t be the hero of my own story. I need you, Alex Rover. Please. Help me. Help me, please.

Alex: I’m sorry. I wish I could come, but… (sighs) I’m

borderline agoraphobic[患旷野恐惧症的]. I haven’t even left my apartment in 16 weeks.

Nim: What are you talking about?! You’re one of the greatest adventurers who ever lived! You’re Alex Rover!

(Nim tells Alexandra the location of her island.)

Alex: Let’s do it.

Alexandra: Do what?

Alex: Go! 20 degrees South, 162

degrees West.

Alexandra: I…I can’t go to the South Asiatic Sea!

Alex: It’s just along the road. Alex, she needs you.

Alexandra: I…I don’t even know her.

Alex: What don’t you know? That she’s a little girl? That

she’s alone on an island and that she’s asking for your help? Be the hero of your own life story!

Alexandra: I wrote that line!

Alex: Why don’t you follow it for a change then? Come on. Let’s get out of this damned[该死的] apartment.

Let’s go on an adventure! Come on a road trip with me. Hey, you never know, you might even enjoy it.

尼姆:(念邮件)“尼姆,你是谁?你今年几岁?无论你在哪里,你现在孤身一人吗?”

亚历山德拉:(念邮件)“是的,我现在孤零零一个人。我今年11岁,爸爸不见了。他在海上失踪了。我的腿肿了,还在流血。而海盗们快要来占领这个岛了。尼姆上。”

亚历克斯:我能帮你做点什么吗,尼姆?

尼姆:(敲键盘)过来。

亚历山德拉:过去?

尼姆:我一个人应付不来这一切。我没办法成为自己故事里的英雄。我需要你,亚历克斯・罗弗。求你了。帮帮我。帮帮我,求求你。

亚历克斯:我很抱歉。我也想去,但……(叹气)我有陌生环境恐惧症。我甚至已经连续16个星期没离开过公寓了。

尼姆:你说什么?!你可是有史以来最伟大的探险家之一!你是亚历克斯・罗弗!

(尼姆将小岛的位置告诉亚历山德拉。)

亚历克斯:我们行动吧!

亚历山德拉:什么行动?

亚历克斯:出发!南纬20度,西经162度。

亚历山德拉:我……我去不了南亚洲海!

亚历克斯:沿路走就行了。亚历克斯,她需要你。

亚历山德拉:我……我根本不认识她。

亚历克斯:还有什么是你不知道的?你不知道她是个小女孩吗?不知道她独自呆在一个小岛上,而且在向你求救吗?成为自己人生的英雄吧!

亚历山德拉:这句话是我写的!

亚历克斯:那你为什么不付诸实践改变自我呢?来吧,离开这个该死的公寓。咱们去探险吧!跟我一起踏上旅程。嘿,谁都说不准,你可能会享受这次旅行呢。

口语锦囊

好久没正儿八经地role-play,这次终于找到一段合适的材料啦!

这段对话语言点不多,几乎没有什么生词,对跟着我们进行了这么久练习的同学来说应该是小菜一碟吧。完成模仿练习之后,和搭档表演出来;之后再听原声,看看你们的语音语调掌握得如何。需要注意的是,亚历克斯带有明显的苏格兰口音,模仿起来有一定难度哦。

千辛万苦赶来的亚历山德拉在海上遇到风暴,危急之时幸好被尼姆所救……

Nim: Who are you?

Alexandra: Nim, I’m…I’m Alex Rover.

Nim: Alex Rover?

Alexandra: Yeah, that’s me.

Nim: But…no. No, that’s impossible. Alex Rover…he’s

a man. He’s a hero. He was gonna help me find my dad. He saves people. He doesn’t need

saving.

Alexandra: I…I know. I’m…I’m Alexandra Rover.

Nim: Alexandra?

Alexandra: I’m the writer, from San Francisco.

Nim: The writer?

Alexandra: Yeah. You said you needed someone,

so…

Nim: But I didn’t say I needed YOU. You have to

go.

Alexandra: What…what are you talking about? I mean, I…

Nim: You can’t be here. You have to go before my dad gets back.

Alexandra: Before your dad…

Nim: This is our island, okay? Our island alone! And we don’t want anyone else here! Okay? Please go! GO!

(Nim runs away.)

Alex: Follow her, Alexandra.

Alexandra: You…you be quiet.

Alex: No, I won’t be quiet. She needs you.

Alexandra: What? She…she’s fine. I mean, you heard her. Okay, apparently, she can do quite well. She doesn’t need me.

Alex: Of course she needs you. And to be honest,

you kinda need her as well. I mean, where you

gonna go?

Alexandra: But I…I’m getting outta here. I’m gonna

make a raft[木筏]. I’m gonna, like, make a little

bonfire[篝火] thing. And…and…and I’m gonna go home. I am never leaving.

Alex: You cannot be alone for the rest of your life, Alexandra!

Alexandra: I’m…I’m not alone. I have you.

Alex: No, you don’t. No, you don’t have me

anymore. I’m sorry, but I’m not gonna be your crutch[支撑] anymore.

Alexandra: What? What are you talking about?

Alex: (disappears into the water) Go to the little girl!

尼姆:你是谁?

亚历山德拉:尼姆,我是……我是亚历克斯・罗弗。

尼姆:亚历克斯・罗弗?

亚历山德拉:是的,就是我。

尼姆:但是……不。不,这不可能。亚历克斯・罗弗……他是个男人,他是个英雄。他本该来帮我找爸爸。他救死扶危,不需要靠人解救。

亚历山德拉:我……我知道。我是……我是亚历山德拉・罗弗。

尼姆:亚历山德拉?

亚历山德拉:我是那个作家,从旧金山来。

尼姆:那个作家?

亚历山德拉:是的。你说需要帮忙,所以……尼姆:但我没说需要你!你得离开这儿。

亚历山德拉:什么……你在说什么?我是说,我……

尼姆:你不能留在这儿。你得在我爸爸回来之前离开。

亚历山德拉:在你爸爸回来之前……

尼姆:这是我们的小岛,好吧?我们自己的小岛!我们不想其他人来这里!知道了吧?请你离开吧!离开!

(尼姆跑开。)

亚历克斯:跟上她,亚历山德拉。

亚历山德拉:你……你给我闭嘴。

亚历克斯:不,我不会闭嘴!她需要你。

亚历山德拉:什么?她……她很好。我的意思是,你也听见她的话了。好吧,显然她自己也能应付过来。她不需要我。

亚历克斯:她当然需要你。而且说实话,你大概也需要她。我是说,你还能去哪儿?

亚历山德拉:但我……我要离开这里。我要做一只木筏。我要生个篝火什么的。然后……然后……然后我就回家,永远不再出来。

亚历克斯:你不能一个人走完这辈子,亚历山德拉!

亚历山德拉:我……我不是一个人。我还有你。

亚历克斯:不,不是这样。不,你不再拥有我了。我很抱歉,但我不会继续当你的支柱了。

亚历山德拉:什么?你说什么?

亚历克斯:(消失在水中)去找那个小女孩吧!

口语锦囊

“apparently”在口语中相当常用,它能加强说话人的语气,一般表达的意思有2种――

l“显然”,如Apparently she never got my letter.(显然,她始终没有收到我的信。)

l“似乎,看来,据我所知”,例如:

A: Did he pass his test?(他通过考试了吗?)

B: Apparently not.(似乎没有。)