首页 > 范文大全 > 正文

二语习得的中介语变异分析

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇二语习得的中介语变异分析范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

摘 要:中介语变异不仅仅是二语学习者的语言特点,而且贯穿于二语使用过程中。本文以二语习得的过程是一种连续体为基本观点,讨论了中介变异的涵义、类型、特征、表现及成因。

关键词:中介语 系统变异 语境变异

一、中介语的涵义与特征

中介语(interlanguage)的概念是:学习者在二语习得过程中构建的,既不同于母语又不同于目的语的一种语言知识系统,它是逐步接近目的语的一种发展阶段。中介语具有三个基本特征:

1.可塑性。即中介语的语言规则不断修正。如:在英语第二语言学习者的中介词中,动词句否定式往往先用V+not的形式;过了一段时间后,否定词开始出现于助动词和主要动词之间,即出现AUX+not+V的形式。事实上,任何语言都具有可塑性。如:上述情况在英语的演变中也出现过,乔叟时期的英语就是否定词在主要动词之后,后来才演变成AUX+not+V的形式。但这种演变经历了几个世纪,而类似规则的修正在学习者的中介语中大概只经历几周的时间。

2.动态性。中介语的规则是以渐进方式逐步扩展的,并总是处于这种状态中。如:英语第二语言学习者学习特指问句时往往遵循以下途径:

What you want What do you want

Where you live Where do you live

过渡不是一下完成的。开始,What do you want的形式只是在使用部分动词和部分疑问代词(如:who、what)时出现,后来才逐步扩散到所有的动词和疑问代词。

3.系统性。中介语的语音、词汇、语法都有一套规则。学习者出现的中介语现象并不是偶然的,也不是随心所欲的。中介语规则不能只用目的语的术语来进行评估。如:在目的语中的偏误,可能符合中介语的规则。

二、中介语变异分析的必要性

中介语(interlanguage)习得理论指出,人们获得第二语言的过程是一个自然的过程(natural route),是一个再创造连续体(recreation continuum)而不是重组连续体(restructuring continuum)(Rod Ellis 1985)。语言习得者学习的各阶段并不是十分清晰的,而经常是呈交叉状态(overlapped)。正是在再创造连续体上各发展阶段的变异(variability),才表现出了语言习得者的语言运用能力(performance)。

三、中介语变异的具体分析

如果说中介语语言习得是连续体的话,那么,变异就是其中的节。变异不仅仅是语言学习者的语言特点,而且产生于所有语言的使用中。

系统变异(systematic variability) 要说明这个问题,我们首先看一下两个相关概念:同类语言能力(homogeneous competence)和异类语言能力(heterogeneous competence)。同类语言能力类型认为,所有变异都分类为非系统变异。也就是说,语言使用者拥有一系列同类规则(即他的语言能力)。这种语言能力构成了他的语言运用能力的尝试,而他的说话能力或写作水平不能达到这些规则的理想系统,因而人们不能理解该系统而将之束之高阁(Chomsky 1975)。

中介语的语境变异(contextual variability) 有两种语境变异:情景语境变异(situational variability)和语言语境变异(linguistic variability)。

除了上面提到的Labov所做的观察之外,Dickerson(1985)也对十名日本大学生学习英语时/z/音的出现情况进行了调查。她将被测者分成三个小组:1.自由说话,2.朗读对话,3.朗读单词表。结果发现,在第三组中使用正确的目标语变异的情况最多,第一组中的最少,第二组的介于其中。这个排序与接近目标语的其他变异情况大致相同。也就是说,被测者使用了目标语的变异,或者说,他们在能够进行声音监测的情景下使用了与目标语最接近的变异,而在声音监测不可能的情景下使用了与目标语最远的变异。Schmidt(1987)注意到,学英语的阿拉伯学生在正式的场合能够很好地发“th”音,而在非正式的场合则不然。Schmidt又注意到,这些学生在说第二语言英语的时候与说第一语言阿拉伯语的时候,情况完全相同。他们发“th”音的经常与否,这种风格转移取决与他们是否说口头阿拉伯语(与不正式的情景相联),还是说古典阿拉伯语(与正式的情景相联)。

只有当两种不同的语言语境诱发出不同的语言形式时,语言语境引起的变异才会产生,即使在目标语中亦如此。Tarone举出了两个很有趣的句子:

1) Mr. Smith lives in Gloucester. 2) Mr. Smith who live in Gloucester married my sister.

第一个句子是简单句,谓语动词live用了“-s”形式;而第二句里的从句的动词live却没有加上“-s”。由于这种变异与正确的目标语形式关系不大,它可能是使用了两个(或多个)不正确的语言形式。

个体变异(personal variability) 个体变异涉及到学习者的年龄、智力、认知类型、学习态度和动机、个性等诸多因素。这些因素对语言学习者都会产生极大的影响,因而在各自的发展阶段会出现不同的变异。这些变异是呈系统变化的。如:儿童语言我们多采用照顾式(care-taking)语言。由于个体变异牵涉的方面很广,需要大量的篇幅,我们另篇讨论。

非系统变异(non-systematic variability) 本族语的使用具有非系统差异的特征。它有两种类型:一种是运用变异,这并不是使用者语言能力的组成部分,只有当语言使用者不能运用其语言能力时才产生,因而我们不在这里讨论。第二种类型是自由变异,它更有利于理解SLA。我们着重讨论第二种。

自由变异(free variability) 并非所有的中介语变异都是有语境的。在语言学习者的语言起初阶段,许多变异很有可能是偶尔产生的。也就是说,语言学习者可能拥有两种或多种语言形式了表达相同的意思。我们不难找到语言中自由变异的实例。譬如:在英语中人们经常将often读成/ofn/,有时读成/oftn/;将“中心”写成centre,或者center;将“邻居”写成neighbour或者neighbor。

三、结语

总之,语言的使用具有系统变异和非系统变异。系统变异可以用情景因素和语言因素来解释,这些因素决定了哪些变异在何时何地使用,怎样使用。语言的使用要具备一种语言能力,这种语言能力构成了个人用语(idiolect)连续体,这在混血儿(cerole)的连续体中尤其明显。这种连续体由许多变异(或方言)组成,其复杂程度不同,可以按等级排序。非系统变异是人们常见的语言形式。它起初是自由变异的语言形式,可以随后系统地加以使用,以表达不同的意思。研究中介语变异的价值在于:了解SLA学习者的全过程(如果说该过程是再创造连续体的话);注意学习者在学习过程中所出现的各种变异,分析这些变异,知道语言学习者处于什么样的语言发展阶段,从而找出相应的对策。

参考文献:

[1] Ellis,R . Understanging Second Language Acquisition.Oxford University Press.1995

[2] Schmidt,r. “Socialinguistic variation and language transfer in phonology.”Working Papers on Bilingualism. 2003

王春晖、阎丽君:沈阳工业大学外语学院。

赵 强:沈阳理工大学。