首页 > 范文大全 > 正文

语言模型和英语语言教学

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇语言模型和英语语言教学范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

[摘要]在许多尖端科学技术的发展都要越来越依赖语言发展的今天,如何把对语言的研究成果精准、有效的用于对外语习得和外语教学上?如何阐释英语语言内在的、本质的成分,从而使得教与学清晰、具体、生动?本文正是从这一角度出发,从语言模型的概念、类型、功能及在英语语言教学中的实际应用入手,探讨了语言模型和英语语言教学的关系。

[关键词]语言教学 模型 习得

一、什么是语言模型

近十年来,随着现代许多尖端科学技术的发展,不少学科尖端问题的解决,越来越依赖语言学的发展。由于语言是文化、社会信息的载体,所以信息科学的进一步发展在很大程度上取决于语言科学的发展。比如人工智能,就必须模拟人的大脑机制和思维过程,就不能不在某种程度上模拟人的内部语言过程,因为人的抽象思维是通过语言的表达而得到实现的。再拿人机对话来说,最重要的就是自然语言的模型化,美国麻省理工学院的T.维诺格拉得所发明的第一个能理解人的语言,并能对人提出的问题作出回答的机器人,就是在Halliday的系统功能语法理论的基础上实现的,没有语言模型的研究,就没有实现自然语言高度的形式化,因此,可以说“语言模型”是语言学和信息科学之间的“桥梁”。

其实,各国的语言学家也对语言模型问题进行了广泛深入的研究,然而对“语言模型”的定义也是众说纷云。从“自然语言的处理”学科角度认为,语言模型是描述自然语言内在规律的数学模型,构造语言模型是计算语言学研究方法的核心内容之一,也是语料库语言学的核心理论。它可以分为规则模型和统计模型。事实上,很多学者把自然语言当作随机过程来刻画,把自然语言中语言单位之间的关系当作是随机事件。借助于统计语言模型的概率概率参数,可以估计出自然语言中每个语言单位出现的可能性,而不是简单地判断该句子是否符合文法。另外,美籍华裔语言学家赵元任在《语言模型与一般模型》一了如下描述:(1)采用模拟的方法对语言原型进行描写与分析的一种“装置”(广义的)。对语言原型的模拟可以是局部的、近似的,通过模拟,人们可以暂时抛开偶然的,表面的语言现象而深入到语言机制的本质中去。(2)语言模型按其抽象程度可以有不同的类型,但大体上可以分为两个层级:一是语言成分。二是语言成分之间的关系。这里所说的“语言成分”包括语言要素、语言单位、语言类别、语言范畴。“语言成分之间的关系”包括类聚关系、结构段关系。通过语言模型的建立,就可对复杂的语言对象的内部结构关系,它的相关框架及系统中各成分之间的关系作深入的研究。

因此,语言模型是人们揭开直接观察往往不易发现的自然语言交际机制中的一种有效工具,既然如此,那么在英语语言教学的过程中,就可以把经过改制的用于语言教学的理论模型在语言研究的实践中加以检验。

由此可见,语言模型的研究不仅具有深远的理论意义,而且具有极大的实用价值。本篇文章将从英语语言的教学的角度加以研究语言模型的实际应用。

二、从英语语言习得的视角看语言模型

传统的英语语言习得是建立在中立的立场上的,在一些场合以语言形式出现,在另一些场合又以语言的内容为出发点。最近十多年来,在Chomsky的转换―生成理论的推动下,从语言习得的角度把最一般最普遍的东西抽象出来,加以概括、总结,赋予了英语语言最一般的形式。例如,许宏晨提出的LCP交际模型,即language,culture,pragmatic三要素相结合的交际模型。在这个模型中,语言是交际所使用的工具,用它来实现交际的目的;文化是交际所发生的场景,规定交际双方所应遵守的程序和文化习俗;语用在这个模型中是广义的,它指的是在交际中的语言的实际运用。语言习得的目的是看学习者能否用所学的语言在特定的语言环境下很好地进行实际的交往,达到交际的目的。

而从语言和思维的关系看来,语言和思维是对立统一的,尽管语言具有民族性,但思维却具有全人类性,思维的内容的表现形式就是客观的,具体的,可能两者之间并不一定存在着一一对应关系,但总还存在着一定的呼应关系,特别是人类思维活动中的一般逻辑关系,正是客观物质世界现象之间的普遍联系的反映。这种逻辑关系必然要在语言形式上得到体现。例如,汉语中的“主―谓―宾”即可以和英语中“施事―动作―受事”这样的句法关系相对应。当然,句法关系和具体的句型结构可不是同一个概念,例如,英语中的主动句 Smith bought a book和被动句 A book is bought by Smith.

由于每一个事物不但包含了矛盾的特殊性,而且包含矛盾的普遍性,普遍性存在于特殊性中,所以,当我们对一切事物加以研究时就会发现这两方面是相互联系、相互依存的。因此,我们从宏观语言学的角度便又有了一门新的学科分支:“心理语言学”。心理语言学研究的三个主要因素:理解(comprehension)、产出(production)、习得(acquisition)。首先,从三要素之一理解的层面上看语义,我们知道句与句之间的关系大致可分为三种:同义(synonymy)、反义(antonymy)和蕴含(entailment)。但从单个句子或短语的结构上的歧义来说,语言模型的优势恰好解决了这一问题,例如图1。

另外,在语言的学习中,结构主义学家所推崇的结构成分分析(典型代表Bloomfield的直接成分分析)和Chomsky的深层结构及表层结构,其实际上就是一种模型的架构,例如这样的两个句子:1.He is anxious to teach.2.He is difficult to teach.句1和句2看上去有着相同的结构,但实际上他们完全不同:句1意为He is eager to do some teaching.句2意为He isn't reliable to be taught.显然,乔氏解决这一问题的措施就是:每个句子都有两层结构,即表层显性结构和深层隐性结构。因此,通过语言模型可以解释这两个句子不同的深层结构关系,从而帮助学习者进一步了解句子中的各个单元及理解句义的必要关系,如图2所示。

其实,这种模式的建立正是吸收了语言习得和认知科学的研究成果,清晰的语言架构能帮助学生培养自主学习,自我探索的能力。

三、英语教学中的语言模型问题

语言的研究有两种方法:理性主义和经验主义。理性主义主要研究的是语言的知识结构,通过原则来描述语言,实际的语言数据只提供这种知识结构的间接证据。经验主义则刚好相反,它是将实际的语言数据作为研究的对象,语言事件被赋予了概率,它偏重于实际的语言现象的表达。Chomsky的语言本能论的观点反对了Bloomfield等人把语言和思维完全割裂开来的错误,然而却又一头栽进了把语言和思维混为一谈的泥坑。

由此可知,学会一种语言不仅是语言知识的掌握,而且是言语行为的习得,这是外语教学和其他知识性课程的显著不同之处。外语教学过程中,有语言学,教育学,心理学等多种因素参与其中。外语教学理论是一门综合性的边缘学科,其中语言学理论及其应用的框架起主导作用,所以,可以说是应用语言学的一个分支。

语言学对语言系统作了描写和说明,但这种理论性的描写不能原封不动地应用到外语教学中去,有必要从教育学、心理学和教学法的角度,从教学的具体目的、任务和要求出发,对具体语言学所作的描写和说明,作适度的加工和修改,对材料作出适当的选择和改制。因此,外语教学必须制定自己特殊的语言教学模型。

外语教学过程中,本族语是一个不可否定的客观存在,因此,在外语教学过程中,对所教的外语的研究就不可避免地转化为对语言的“双重研究”。有人夸张地说,有多少种母语的学生,就有多少种英语语法学、英语语义学和英语语音学,这话不是没一点道理,正因为如此,这些年来在国外,语言的对比研究迅速地发展起来了,以单个句子的语法和语义的分析举例,如图3示。

很显然,动词是句子的组织核心,为全句提供了一个语义框架,或者说是语义模型。

另一方面,假设学校教授几种语言,学生学会用对比方法架构的语言教学模型后,再去学另一种新的语言后,他们就会把语言的共同方面“影射”到新的具体的语言上去,显然,这样做对于同一学生学习不同的外语及不同的学生学习不同的外语,就方便了很多。所以,当我们教授第一外语时,就不仅是教授一门新的语言,而是教给了人类语言的普遍事实。如果外语教材、甚至本族语的教材能够始终划一地建立在一个特定的模型上,那对语言的学习和研究来说将是一大进步。在一个给定的语言模型上,可以建立起一个适合于各种语言教学的所谓的“抽象教材”或“中心教材”,在此种“抽象/中心教材的基础上再产生各种语言的具体教材。在这样的抽象/中心教材中,语法模型,语义模型等具体操作基本相同,其中的因素也相对稳定。

在英语教学中,常用的结构―操作语法模型(the Structural Operational Grammar),简称“S-O”模型,对基本句式可以施行四种“纯操作”:(1)替换。(2)扩展/凝聚。(3)对接。(4)转换。在替换时,可以用一个词替代另一个词,用一个词替代句子的一部分,或者相反,也可以用一个句子成分来替代一个句子,用句子来替代一个词。如:

He says:“I am going to see a film”.

替换 He says that he was going to see a film.

在扩展时,句子中的语素的数目增加了,但次序不变,凝缩则刚好相反;在对接时,采用小品词作为功能词,借助它们把词、句子的若干部分以及句子和句子组配起来,例如:

He is sad because of the death of his father.

He is sad because his father died.

转换分为纯置换和纯转换两种,纯置换操作只是改变词序。如:

He is handsome?Is he handsome?

To have a good preparation before class is necessary.It is necessary to have a good preparation before class.

纯转换指内容词不变,但形式符号改变了。如:

He often helps his wife to do the housework.To help his wife to do the housework.

显然,此模型是生成-转换模型的一种变体,根据“S-O”模型是可以写出任何语言的完整的形式语法,即所谓的“抽象教材”,“抽象教材”易于接受线性程序处理,在“抽象教材”中,外语句子的习得过程可通过下列参数加以程序化,如表1所示。

表1表明:根据模型,学生可以系列一整套使用核心句进行基本操作的方法,这种能力是可以转移到另一种新的语言学习上去的。此外,“S-O”模型也可以方便地用来进行语言的对比描写(如外语和本族语的对比描写)。

四、结论

提出建立英语语言教学模型是有理论根据的,问题不在于有无可能建立模型,而在于如何建立这一模型?怎样才是成功的模型?建立英语语言教学模型不仅具有深远的理论意义,而且具有极大的实用价值,不仅对外语教学,而且对应用语言学的各个领域(如机器翻译、语音识别等)均会产生重大的影响。语言教学模型,虽还处于试验阶段,但具有广阔的发展前景,值得进一步探讨。总之,英语语言模型的研究是现代语言学中一个带有尖锐性和迫切性的课题。

参考文献:

[1]高名凯.语言论.科学出版社.

[2]许余龙.对比语言学.上海外语教育出版社,2002.

[3]]胡壮麟.语言学教程.北京大学出版社,2001.

[4]N.Chomsky.Syntactic structure.1957.

[5]N.Chomsky.Aspects of theory of syntax.1965.

[6]N.Chomsky.Three models for the description of language.readings in mathematical psychology ,II New York: Wily,1965.

[7]David Unman.Second Language Teaching and Learning.北京:外语教学与研究出版社,2001.

[8]Joy M.Reid. Learning Styles in the ESL/EFL Classroom .北京:外语教学与研究出版社,2002.