首页 > 范文大全 > 正文

《老友记》的幽默言语分析

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇《老友记》的幽默言语分析范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

摘要:幽默言语能够体现人们的智慧,因而在语言研究中,对与幽默言语的分析也成为一个重要课题。本文以合作原则和关联理论作为分析理论框架,对《老友记》中的幽默语言进行分析,对幽默效果的产生进行阐释,以期对幽默语言的形成及效果研究有所启示。

关键词:《老友记》;幽默;关联理论;合作原则

引言

美国情景喜剧《老友记》主要讲述了六位个性迥异的男女青年的各种生活趣事。该剧不断打破收视率,自开播以来共播出十季,该剧给观众带来快乐的同时,也带来了不少的生活启示。那么,该剧为何会有如此之大的魅力,可以风靡欧美乃至大洋彼岸的中国呢?除去精彩的剧情,笔者认为其幽默的语言魅力可谓为其喜剧效果锦上添花。

对于幽默语言的研究,最早起源于古希腊时代。在国外,Raskin(1985)的脚本理论(Script Theory of Humor)是从语言学角度对幽默研究的重要理论。国内,从语言学的角度研究幽默的有吴土艮(1999)的《词汇要素与幽默言语》。王金铃(2002)的《论幽默语言的特征与技巧》,本文以俄语作为语料,分析了幽默语言的产生与违反合作原则的关系。这些研究,为本文的幽默言语研究提供了理论和研究基础。本文将以剧中幽默诙谐的对话为语料,从关联理论和合作原则的角度对对本剧中的幽默语言进行分析研究,以期从一个新的角度对幽默语言的形成进行阐释。

一、合作原则与《老友记》中的言语幽默

美国哲学家Grice在1967年在哈佛大学做演讲时提出了“合作原则”,合作原则包含4条准则,具体如下:

①数量准则:数量准则指信息量要适度,要以实际需要为标准。

②质量准则:质量准则指发话人保证发出信息的真实性。

③关联准则:关联准则指所说的话和对方的谈话内容有关联性。

④方式准则:方式准则指讲话要明白清楚。

在交际中,合作原则在很大程度上保证了人际交往的效果。然而,很多时候,人们会有意违反原则以达到自己的交际目的。那么在《老友记》中,主人公们又是怎样通过违反合作原则来达到幽默效果,博得观众一笑的呢?

二、违反合作原则产生的幽默

数量准则要求说话人给出的信息符合交流的需要,既不能比需要的多,也不能少于需要。信息缺失会产生歧义或者造成语义模糊,从而达到幽默的效果。下面将以《老友记》中的幽默对话为例,具体分析违反合作原则产生的幽默效果。

例1:

瑞秋: 好吧。你要说什么,艾米?

艾米: 哦! 嗯,好吧,我要结婚了。

瑞秋:什么?哦,天啊!和谁?

艾米:和这个人。

在上面的对话场景中, 艾米告诉瑞秋自己将要结婚的消息,瑞秋便问她要和谁结婚。可艾米只告知姐姐那个人是“这个人”。艾米因为结婚对象有钱才与之结婚,并不在乎其他条件,所以对姐姐介绍这个人的时候什么仅仅说了一句“这个人”,如此便造成信息的缺失。在婚姻大事上,表现出如此的不在意和敷衍,在形成一种幽默效果的同时,也给人以深思。

例2:

钱德勒:“伙计,如果这样的(牛排)可以吃的话,那么半熟的牛排是不是

还可以在地上走来走去呢?”

某次去餐厅就餐时,钱德勒发现服务生端上的牛排太生,于是如此对服务生说。在这里,钱德勒是故意违反质量准则,用看似幽默的一句话表达了自己的不满和要求。

三、关联理论和《老友记》中的言语幽默

认知活动是交际的实质,关联理论关注的核心问题是交际与认知就是关联理论的核心。话语的关联性被认为是理解话语的唯一准则。

关联理论产生的幽默:

(钱德勒接起电话)

钱德勒:你好,哦,啊,瑞秋,是信用卡业务员。对。

瑞秋:哦,好的。你可以替我一下么?

钱德勒:好的。(对着电话)是的,我是瑞秋

瑞秋:不要。 (瑞秋拿过电话,钱德勒到毯子上玩游戏)

大家一起玩游戏的时候,信用卡业务员给瑞秋打来电话,钱德勒接起了电话。瑞秋问钱德勒“可以替我一下么?”,钱德勒误以为瑞秋让他来代她接电话,于是对冒充瑞秋对业务人员说:“我就是瑞秋”。此时,瑞秋急忙过去接电话,钱德勒明白自己误解了瑞秋并代替瑞秋玩游戏。在这段对话中,造成钱德勒误解的原因是因为以前瑞秋总是逃避信用卡公司的电话。观众追随钱德勒的推理思维过程经历了最大关联(代替瑞秋接电话)到最佳关联(代替瑞秋玩游戏)的过程,最终体会到了幽默效果。

结语:

根据以《老友记》为分析语篇的讨论与分析,我们可以得到以下结论:首先,在日常交际中,人们有意违反合作原则,说出出人意料的话时,可以产生幽默效果。其次,从关联角度来讲,通过推理、体会最大关联和最佳关联的巨大反差也可以让人们感受到语言的幽默。因而合作原则以及关联理论是解释幽默言语有效的途径。

本文从合作原则以及关联理论的框架下分析了幽默语言,今后的研究可以对两种理论进行更为深刻的对比分析,对幽默语言进行更进一步的探讨,以期待有进一步的研究成果。

参考文献

[1]Attardo, S. (1994). Linguistic Theory of Humor[M]. Berlin: Moutonde Gruvter.

[2]Raskin, V. (1994). Semantic Mechanisms of Humor [M]. Reidel, Dordrecht.

[3]吴土艮 (Wu, Tugen). (1999). 词汇要素与幽默言语[J]. 语言与翻译.

[4]王金玲 (Wang, Jinling). (2002). 论幽默语言的特征与技巧[J]. 外语学刊.

作者简介:于雪丽(1988.12―),女,大连外国语大学研究生,研究方向:跨文化交际学。