首页 > 范文大全 > 正文

母语负迁移中非语言因素影响下对大学英语教学的探讨

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇母语负迁移中非语言因素影响下对大学英语教学的探讨范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

[摘 要]在学习英语的过程中,任何英语学习者都会碰到母语迁移的困难。非语言层面中的语言与文化是相辅相成的。每个民族都有自己独特的文化,文化对自己民族的语言发展起着不同的作用。母语负迁移中的非语言层面表现在中西文化差异和思维模式两方面。要改善大学英语教学,可以从非语言因素的角度对母语负迁移现象进行分析。教师有意识地指导学生、大学英语教学形式多元化、第二课堂的丰富以有效的教辅材料和网络课程为基础。学生只要把文化生活习惯和思维模式有机地联系起来,就可以利用自己的所学来避免母语负迁移的影响。

[关键词]二语习得 母语负迁移 非语言因素 大学英语教学

[中图分类号] G642.0 [文献标识码] A [文章编号] 2095-3437(2013)21-0046-02

在学习英语的过程中,任何英语学习者都会碰到母语迁移的困难。母语对英语学习的影响一般分为两种,有积极作用的正迁移,也有消极作用的负迁移。研究证明,语言因素(如语音、词汇和语法)可以对英语的学习带来负面影响,而且非语言层面也可以造成负面影响,比如意识、习俗和文化。因此我们只有正确认识到二语习得中的这个巨大影响,才能提高大学英语教学的质量。

一、母语负迁移中非语言层面的简述

学习者在习得第二语言时,能够接触语音、语法、词汇等知识,然而由于固有的思维模式、生活习惯以及文化习俗的差异可以引起母语负迁移。所以我们要好好探讨母语负迁移中的非语言层面。

非语言层面中的语言与文化是相辅相成的。每个民族都有自己独特的文化,文化对自己民族的语言发展起着不同的作用。反过来,每个民族的语言也反映了自己民族独特的文化。所以学生在学习时,就应该要重视民族所蕴含的文化因素。以中国和西方国家为例,中国文化讲究以人为本,而西方文化崇尚科学,注重概念分析,讲究个性发展。故“螺旋式”的中式思维和“线性式”的西式思维就有了语言的独特性。思维和语言缺一不可,我们的交流必须依靠它们。语言蕴含着思维,思维可以反映出语言。在外语的学习中,了解思维对语言的表达更有好处。我们在学习时,掌握语言知识固然重要,但也要了解目的语的思维方式及其特征,这样才能更明白外语学习的目的。

二、母语负迁移中非语言层面的表现层面

我们学习英语时,要考虑到交际目的、认知程度、文化背景,这样才会达到学英语的最佳状态。然而大部分中国学生没考虑到中英文化背景和思维方式的差别,由此母语负迁移就存在了。为了更好地探究母语负迁移,所以将其非语言因素的表现形式总结如下。

(一)负迁移表现在中西文化差异上

文化方式和生活方式可以体现出一个民族的文化,不同民族交流遇到阻碍就是由这些差别造成的。中国学习者经常会用中文的思维方式来学习英语,造成了中英文化的冲突,一般表现在禁忌、谢谢、邀请及问好等方面。比如中国人见面,总是习惯性打招呼,问“您到哪儿去”“吃饭了没”,这些都是寒暄语,并不是真正意义上的问询。但若是把这些打招呼用语翻译成英语,会让西方国家的人莫名其妙,会误认为是打探他们的隐私以及明知故问。在别人赞扬你时,西方国家的人通常回答“Thanks”来感谢别人的赞赏;而中国人却非常谦虚,并表现出很不好意思。比如聚会上,一位中国女士穿着漂亮的晚礼服,并受到外国朋友的称赞,而女士回答“不,不,谢谢,谢谢。”这表明该女士对西方文化略有了解,还说了声谢谢,然而由于汉语文化负迁移的制约,也表现出了谦虚。除此之外,一般中方在到别人家做客时,会在主人再三热情的邀请下才故作接受,而西方国家的人在别人不愿接受后就不再邀请。还有很多西方禁忌语,如年龄、婚姻、收入等一些隐私的话题,在交往过程中如果问到外国人这些方面的问题,他们会觉得他们的隐私涉了,由此误会也就产生了。

(二)负迁移表现在思维模式上

我们在说英语的时候,不自觉地就会想到并运用中文的思维模式,这样会引起交际中的伪畸形英语,即中国式英语(Chinglish)。比如,很多英语学习者习惯用“pe?鄄ople mountain people sea”来表达“人山人海”,这会让听到的外国人很迷惑。按照英语的习惯,there are so many people才是正确的表达,而不是直译山和海。在英语学习过程中,很多中国学生用母语思维来进行英语翻译,尽管是英语单词,但是我们中国人一看,就知道是汉语思维模式。比如,Because he is old, so he can’t carry the box.这个句子按汉语思维理解完全没有问题,但是外国人看到就纳闷了。很明显,中国学习者在学习英语时,或多或少受汉语固定思维模式的影响,因此我们要通过思维转换,尽量克服母语负迁移。

三、对大学英语教学策略的改善

通过以上对母语负迁移非语言层面的浅显研究,我们得知学习外语不能孤立地、机械地、静止地进行,只注重语音、语法、句法等语言层面的东西,更应该了解其文化内涵、思维差异等非语言因素。我们可以得出结论,要改善大学英语教学,可以从非语言因素的角度对母语负迁移现象进行分析。

(一)教师有意识地指导学生

若要学生对文化差异感兴趣,教师在教学时就可以下意识培养学生对此的兴趣。一般来说,系统并固定地为学生讲授文化背景是有效的方法之一,教师应搜集地道的英语表达并鼓励学生多读多听,培养语感。另外,教师不要太担心母语负迁移对句型教学或课堂教学的影响,多比较英汉语用文化上的差异,让学生多练习专题讨论、情景再现以及角色转换等。让他们多说、多听、多交流,让学生学以致用、乐在其中、而这种方法通过实践,也颇有成效。

(二)大学英语教学形式多元化

我们可以增加一些文化特色课程,比如英文文化欣赏课、影视课等来使学习者和所教授的知识产生共鸣,让学生身临其境地感受两个民族在文化和生活习惯以及思维模式上的差异。如果有条件的话,外籍教师上课更能让学习者直接感受到目的语的作用和它的不同魅力。另外,多媒体上课可以冲击学生的听觉和感官,在课堂活动中可以尽量用多媒体教学来增加学习者的视觉及感官功能,这样学生的兴趣就会更浓。

(三)第二课堂的丰富以有效的教辅材料和网络课程为基础

一本不错的教辅材料和网络课程可以影响到学习者的价值观以及人生观,而且学生还可从中获得渊博的知识。这样学习者更能了解目的语的文化以及语言表达,除此之外,通过图文并茂的书籍提高学习者对中西文化的认识程度也是不错的选择。还可以多举办一些英文诗歌朗诵比赛、小品表演、话剧等,让学生学会用理论联系实际。现在是网络的时代,学习者通过网络,能够很快地通晓目的语方面的情况,比如人文地理和政治军事等等,这样学习者的积极性高了,对目的语的理解也加深了。

四、结束语

从以上所论方面,我们可以得出影响目的语的学习与母语负迁移中的非语言层面有很大的关系,因此深刻了解负迁移,对我们提高大学英语教学有实际的指导作用。英语学习者可以在学习英语的过程中,不断地完善第二语言习得的过程。固然母语会在此过程中有一定的影响,但是学生只要把文化生活习惯和思维模式有机地联系起来,就可以利用自己的所学来避免母语负迁移的影响。此文只探讨了非语言层面,即语言、文化和思维模式,因此只要有效地结合这三者,就一定可以在大学英语教学中实现跨文化交际,对于大学英语教学也有跨时代的意义。

[ 参 考 文 献 ]

[1] Benso,C. Transfer Across Linguistic Influence[J]. EL T Jou?鄄rnal, 2002:68-70.

[2] 胡壮麟,刘润清,李延福.语言学教程[M].北京:北京大学出版社,1998.

[3] 龙千红.语言学习中汉语负迁移面面观[J].广东商学院学报,2001(3).

[4] 苏留华.母语迁移对第二语言学习的影响[J].北京第二外国语学报,2000(4).

[5] 俞理明.语言迁移与二语习得[M].上海:上海外语教育出版社,2004.

[6] 周丽芳.克服干扰促进迁移[J].江西教育学院学报(社会科学),1999(5).