首页 > 范文大全 > 正文

英语语言翻译中美学功能的发掘和重视探讨

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇英语语言翻译中美学功能的发掘和重视探讨范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

【摘要】语言只有在一定的环境中才能赋予一定的含义,语言在我们平时的交流过程中总是具有特殊的功能,对语言的特有功能进行深入了解,并且可以准确地理解语言沟通中要表达的意思,并对语言加以选择和整合,是人们进行交流的基础。但是,在翻译的过程中,往往出现的问题不是语义表达不准确,而是语言的使用功能不能很好的展现出来,导致了语言的含义和文章的主旨不能很好的表现出来,文章的内容并不能通过翻译来实现其美感。翻译的功能之一是将文章的美感表现出来,但是,译者在进行翻译的时候却忽视了这一点,使翻译存在一定的缺陷。

【关键词】英语语言翻译 美学功能 发掘 重视 探讨

【中图分类号】G64 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2014)10-0050-01

一、英语语言翻译中的美学功能解读

英国著名的语言学家里奇在他的语言著作中提出了语言的五种功能,即信息传递的功能、表情达意的功能、指示的功能、美学功能和交际功能等,在这五种主要的功能中,美学功能主要指的是在对语言进行使用的过程中着重运用的是语言的创造性和艺术性,使语言的表达具有一定的审美效果,其主要研究的是语言在形式上的美感,其一般会表现作者对一些常用修辞手法的运用,也表现在对一些不常用的修辞以及词汇的应用,在一般情况下,语言的美学功能主要体现在诗歌的创作中,例如,在艾青的诗歌中,其在描写一位日本的作家时,就运用不合逻辑的语言搭配,使读者产生强烈的反差,语言的正常搭配和使用被颠覆了,但是,这种不和逻辑的语言形式却能深深地打动读者,语言富有张力,在一些语言相对朴素的小说中也常常能够体现出语言的美学功能,例如在奥威尔的小说《动物庄园》中,运用了more和equal两个词汇的搭配,在这种搭配中,在语法形式上看似是不合乎逻辑的,而作者却运用了这种手法来变现其对当时社会的讽刺的态度,在这篇具有讽刺意味的小说中,动物了人类王朝,但是,并没有建立起和谐、民主、平等的王朝,而是产生了不平等的制度,剥削制度成为了统治国家的工具,more equal的用法,more对equal起到了修饰的作用,动物庄园的统治者猪和狗要用他们冠冕堂皇的说辞来掩饰他们的罪行,在此运用这种说法具有一定的讽刺意味,如果作者在此处运用常规的用法,或者翻译人员在翻译此处把词句子当作病句来处理,那么英语语言翻译的美学功能就不能和好的展现出来了。

二、美学功能的本质:语言形式的美感和含义的追求

按照语言学家里奇对语言功能的分类,语言的功能是具有概念的意义、联想的意义、含蓄的意义和字面的意义等,其中,联想的意义与美学的功能是联系最紧密的,含蓄的意义主要表达的是语言本身的形象特征,以及语言呈现出来的文化内涵,字面的意义是在语言在实际运用过程中所体现出来的字面上的效果,这些都是在语言的运用过程中能够在准确传递信息的基础上展现出来的美学价值,能够展现出更加生动的表达效果,使审美的意向更加的突出。语言形式的作用在于使语言的各类功能能够在语言使用过程中发挥出来,语言的形式存在差异,其所表达的意义也是不同的。在同一个事件中,运用不同的话语表达同一件事的效果是不同的,在语言环境不同的情况下,由于语言的形式不同,所表达的程度也就不同。另外要注意的是,在 语言的美学功能中,美的含义不仅仅是指能够欣赏、美好的事物,在那些充满罪恶的描写或者展现丑的一部分,我们也可以理解为“美”,在乔伊斯的小说《尤利西斯》中,有很多让人读起来昏昏欲睡的语句,而作者却运用这些语句来表达主人公昏昏欲睡的意识形态,后来这种表现手法被称为“意识流”。

三、英语语言翻译中美功能的发掘重视

美学功能是实现语言形式的多样化,对语言形式进行全面的发掘,是在翻译中运用高超的语言技巧的重要方式,这要求翻译要有高水平的理解能力和对美的把握能力,将语言的形式和意义进行科学的划分。在英语语言翻译中,尽管高度重视对原文的再现和对原文的忠实,或者要求翻译人员不能改变原文的意思,要求翻译者翻译的内容与原文的内容有同样的高度,这就造成了翻译人员只是注重原文的内容,而忽视了原文形式的美感,以及通过语言的形式表达出来的情感,或者在翻译的过程中用相似的语言进行代替。在传统的翻译理念中,将文章翻译通顺即可,在翻译中用最通俗的句子将原文的意思表述出来即可,但是,往往能够体现翻译美学功能的句子都是不通顺的,将原文进行直接的翻译,使文章的意思有很大的改变。

在翻译的过程中,对语言含义的理解,一味地追求翻译工作中意思清晰、语句通顺并不能使文章呈现出美学功能,在小说《爱情故事》中,在原文中,作者多处使用了that从句,这种从句的使用可以展现出一种生活画面的切换之感,运用这种修辞,可以让读者感受到仿佛是主人公在对他以往的事件进行娓娓道来。但是,在翻译作品中,that从句所发挥的作用没有体现出来,翻译的作品在讲述事件的时候带给人一种跳跃之感,一点都不连贯。因此,在英语语言的翻译中追求美学功能,并对美学功能进行发掘和引起重视是很有必要的。

四、结语

语言的功能是非常广泛的,其除了平常的传情达意的功能之外,还具备一定的美学功能,能够带给人们美的享受,因此,对英语语言翻译中美学功能的发掘和重视进行探讨是很有意义的,美学功能主要指的是在对语言进行使用的过程中着重运用的是语言的创造性和艺术性,使语言的表达具有一定的审美效果,其主要研究的是语言在形式上的美感,在同一个事件中,运用不同的话语表达同一件事的效果是不同的,在语言环境不同的情况下,由于语言的形式不同,所表达的程度也就不同。美学功能是实现语言形式的多样化,对语言形式进行全面的发掘,是在翻译中运用高超的语言技巧的重要方式,这要求翻译要有高水平的理解能力和对美的把握能力。

参考文献:

[1]任钧. 英语翻译其美学功能的展现分析[J]. 长春工业大学学报(社会科学版),2012,21:83-85.

[2]王露芳. 英语语言的翻译中挖掘和再现美学功能的作用分析[J]. 理工高教研究,2012,14:142-144.

[3]王艳红. 英语翻译过程中发掘美学功能的主要措施分析[J]. 外语与外语教学,2011,21:53-56.

[4]郑强.英语翻译中如何发掘其美学功能探讨[J]. 对外经济贸易大学学报,2011,13:54-63.

[5]周俊,孙志. 英语语言翻译的过程中如何再现美学的功能探讨[J]. 外国语学院学报,2013,25:116-127.