首页 > 范文大全 > 正文

跨文化交际在教学中的实现

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇跨文化交际在教学中的实现范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

摘 要:当前大学生英语高分低能现象比较突出。集中表现为跨文化交际能力低下,客观原因在于跨文化语言本身的因素。语言是文化的载体,文化影响着英语的学习与交际;而主观原因在于我们课堂教学的缺陷,是传统的应试教育模式使然。本文力图为有助于跨文化交际能力培养的大学英语教学改进提出一家之见,即在大学英语教学过程中,要改革教学模式,加大英语文化教育的力度。

关键词:跨文化交际 文化背景

随着现代科学技术的发展,计算机网络的发展,不同社会文化以及不同国家的人们产生了相互交往的需求,这就对跨文化交际能力提出了全新的要求。因此大学生的外语素质要求也受到了相应的重视。现代化的外语素质不再仅仅是能拿到四级六级证书,而更强调利用外语进行跨文化交际的能力。如何使学生具备跨文化交际的能力,成为大学外语教育改革与探索的焦点,而英语课堂教学是其中的核心环节,因此英语教学中的文化传授是不可或缺的。

跨文化交际既指本族语者和非本族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。语言是交际的载体,跨文化交际必须注意对语言和文化的理解和运用。语言是一种文化,是文化的一部分,并对文化起了重要的作用。人们在语言中储存了前任对客观世界的认识和态度,记述了民族和社会发展的进程,后人通过语言学习才能掌握前人积累下来的整个文化。繁殖,语言及其运用均不能超越了文化而独立存在,不能脱离一个民族独立留存下来,文化是决定某一民族生活面貌和风俗习惯的信念体系。 语言和文化互相影响,互相作用。所以,人们通常把语言称作文化的载体,是反映民族文化的一面镜子。如佛教和道教是汉文化的重要部分,因而有许多成语出自其中,如“苦海无边,回头是岸,”“放下屠刀,立地成佛”等。同样,英语也有许多出自基督教和圣经的成语,如:bear one’s cross, the forbidden fruit, Judas’s kiss, the last supper等。所以,学习外语必须学习其文化。有语言学家说,我们不掌握文化就不可能较好语言。语言是文化的一部分,因此,不懂文化的模式和准则,就不可能真正学到语言。

语言是人类用来表达思想传递情感的工具,可以说语言既反应社会文化,又受制与社会文化。跨文化交际与外语教学密不可分。这是因为外语教学不仅是传授语言知识,更重要的是要培养学生的交际能力,培养他们应用外语进行跨文化交际的能力。然而,现实中学生的跨文化交际的能力有很大的提高的空间。

传统的教学模式是学生跨文化交际能力低下的重要原因。传统的教学为应试服务,老师一味的要求记单词,背语法,学舌从小学到大学学习十余年的英语,把语法和词汇做外语学习的全部。这样教育出来的学生不但发出信息的能力差,就连获取信息的 能力也很差,从而导致跨文化交际的能力很低,如:有很多学生在课堂上能很好的应答,但一旦离开课堂这个环境,对突如其来的英语问候就有些迟钝了,甚至连简单的问候都要手足无措,比如:“――your coat is so beautiful!――no, no/really?”这里既是由于练习太少,也有文化差异的原因。

其次,文化差异是影响学生跨文化交际能力的又一重要原因。毫无疑问,上例的回答完全是一种中式英语的回答,因为中国人习惯谦虚,对别人的赞美本能的反应便是谦虚的否定,而西方人则实在些,他们对赞美之词通常会先说谢谢,再转化话题,如:“thank you. My mother bought it in America.”在社会实际中,语言失误很容易得到得到对方的谅解,而语用失误,文化的误解却往往会导致交际失败,一个外语说的很流利的人,往往被误认为具有这种语言的文化背景,他的语用失败,容易令人怀疑是一种故意的语言行为,因此导致冲突发生的潜在的危险性也很大。如:在汉语文化下属于很礼貌的行为,而在另一种文化下肯能被视为无礼。拿汉语的习惯去套外语,有的时候套的对,有的时候则会套错。语言是文化的产物,它具有深刻的文化内涵,跨文化交际中“如何说,不说什么”,有时候比“说什么”更重要。

对文化的了解是语言学习不可或缺的一部分。有些专家学者认为两者之间的关系可以这样提,即:language in culture。那么,我们在具体的教学中又该如何应用这一跨文化交际呢?根据Claire Kramsch的观点,我们要做到这几点:

1. Establishing a sphere of intercultural.

2. Teaching culture as interpersonal process.

3. Teaching culture as difference.

首先,文化是互相联系的,课堂教学应该注重对比分析。母语在外语习得中有十分重要的作用。其中既有有益迁移,也有有害迁移。因此,在课堂教学中,老师应尤其注重对比分析。例如:对否定是非的疑问句的回答,汉语是对问话方式本身回答,而英语是对是非选择实际取舍。比如:在回答下面一句否定是非疑问句时,----don’t you like english? 如果回答这不喜欢的话,英语中应回答“No”,及采用否定回答,而在韩语中却要用肯定回答,即“是的,我不喜欢”。我们应弄懂这些差异并总结不同文化的关联与规律,这样才会提高学生的学习效率和语言运用能力。另外,教师在教学中将这种母语的文化融入课堂教学中,有利于建立一种跨文化交际的氛围。

其次,在英语教学中,老师应发挥课堂活动的设计者,管理者和引导者的作用。引导在教学中很重要,对文化的引导也同样重要。在课堂上,可以先引导学生了解句子的意义,然后再带进文化的内容。例如:对“it rained cats and dogs yesterday.”学生一般能猜测到句子的意思,在给他们好奇与思考的时候给了他们了解的兴趣,老师应带领学生进入文化的课题,解释这一习语来自北欧神话,狗(dog)和狼(wolf)象征风,猫(cat)象征雨,所以,“cats and dogs”就象征狂风暴雨。这也符合心理学家的兴趣―求知的学习过程,这样学生一般都比较容易接受并能集中注意力。

再次,教师应以多种方式向学生介绍外国的文化习俗,特别是与中国不同的文化习俗。可组织学生观看英文电影,录像;引导学生多阅读当代英美报刊杂志,原著,既学习纯正的语言,又学习地道的外国文化;可以邀请外国友人来访,通过与外国人直接交往,加大的不同文化的理解,锻炼他们跨文化交际的能力,提高他们的跨文化交际的意识。还可以通过图片展,英语角等活动来介绍英美文化知识,给学生进行跨文化学习提高材料和机会。

最后,加强情景教学,以培养学生的交际能力。情景教学的目的是帮助学生成功的用英语交际,其关键在于能否恰如其分的运用英语。利用生动的情景,是学生在情境中理解所学语句的意义,表达方式和确切使用的场合。

参考文献:

[1] Ellis, R.1994. The Study of Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.

[2] Fries, C. C.1945. Teaching and Learning English as a Foreign Language. Ann Arbor: Wahr.

[3] Lado, R. 1957. Linguistics across Cultures. Ann Arbor: University of Michigan Press.

[4]Thomas, J. 1983. Cross-cultural Pragmatic Failure. Applied Linguistics, 4,2

[5]李荣宝、彭苒领:《.双语者第二语言表征的形成与发展》,《外国语》,2000,第四期。

[6]许高俞:《我国90年代汉外对比语言对比研究述略》,《外语与外语教学》,第六期,2000。

王 娜:华北电力大学外语系。