首页 > 范文大全 > 正文

浅析花园幽径句的临时歧义现象

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇浅析花园幽径句的临时歧义现象范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

【摘 要】花园幽径句(garden path sentence) 是语言处理过程中一种特殊的局部歧义现象。本文主要讨论几类花园幽径句中临时歧义的形成原因和特点,认为人们理解句子过程中存在主动句优先性,直接宾语优先性和习惯用法优先性等规律。人们交流时也可以利用花园幽径现象达到理想的效果。

【关键词】花园幽径句;临时歧义;优先性

1.引言

“花园幽径句”(garden path sentence,简称GP 句)由T.G.Bever于1970年在《语言结构的认知基础》(The Cognitive Basis for Linguistic Structures)一文中提出。Bever指出,英语中存在一种特别的句子,如: “The horse raced past the barn fell”(跑过粮仓的马倒下了),读者读到“The horse raced past the barn”(马跑过粮仓)时,以为整个句子已完整,Raced在句中做谓语。但当继续往下读到fell的时候,才会恍然大悟raced并不是句中的谓语,而是作为定语修饰horse的被动分词。句中真正的谓语是出现在句末的fell。我们理解此类句子时,先前的理解最后发现是错误的,于是不得不返回句首对句子进行重新解读。花园幽径句是因语言的输入顺序导致句子组成成分之间的语法关系不确定而暂时引起歧义的一种特殊语言现象(冯志伟,2003)。

2.容易产生临时歧义的花园幽径句

2.1主动句/减缩关系从句歧义 ( main verb/ reduced relative clause ambiguity)

例句(1):The horse raced past the barn fell.

The horse raced past the barn是一个S+V+N结构,可以作为一个完整的句子理解。但当fell出现时,读者便会意识到raced在句中并不是主要动词。回到句首,对整句进行分析,则应为:The horse that/which was raced past the barn fell. 这类句子主要是一些带有简化关系从句(reduced relative clause)的短句。

临时歧义在这种情况下产生的原因及特点是:1). 句子主要动词(动词b)一般出现在后半部分,前半部分出现的动词(动词a)以被动分词形式作为主语的后置定语。2). 动词a的过去分词形式与被动分词形式在拼写上一致,导致读者在解码中会首先认为该句是主动结构的过去时态,即主动句优先性。3). 句子主语多为有生命的个体,且能够同时用于主动语态和被动语态,从而导致歧义的产生。试比较:The flowers sent were beautiful. 由于flowers (花) 在逻辑层面不能用于send (送)的主动结构,所以读者读到sent时,自然会将其理解为被动分词形式,即:the flowers that/which were sent,这时不会产生歧义。4). 动词a可以与先行词 who,that或which搭配成为修饰主语的定语从句,临时歧义得到消除。

2.2 直接宾语/主语歧义(direct object/ subject ambiguity)

此类花园幽径句常将一个动词后的名词误解为其直接宾语,读者读完全句后,会发现该名词实为动词后句子的主语。如:Before Mary ate the pizza arrived from the local restaurant. (Sturt, Pickering & Crocker, 1999)。当读者读到Before Mary ate the pizza时,会将句子理解为“在玛丽吃披萨之前”,将该句结构默认为动宾结构,即S+V+N。然而pizza后面紧跟动词arrived阻碍了读者对整句的顺利理解,于是对句子结构的再次分析会发现,全句是一复合句,the pizza是主句的主语,而Before Mary ate为时间状语从句。正确理解应为:Before Mary ate, the pizza arrived from the local restaurant.

临时歧义在这种情况下产生的原因及特点是:1). 第一个动词既可以作及物动词,也可以作不及物动词。2). 第一个动词作为及物动词使用时,可以跟直接宾语,也可以跟宾语从句,但读者往往首先解读为动宾结构,从而导致歧义产生,即直接宾语优先性。3). 在第一个动词后加上that表明宾语从句,或者加上适当标点表明复合句结构时,歧义得到消除。

2.3 词汇歧义 (lexical ambiguity)

词汇歧义指的是由于句中的某个或某些词语具有多个语法范畴而引起的暂时性歧义,词汇歧义经常导致结构歧义。如:The complex houses married and single students and their families. 在读到“The complex houses”时,多数人会以为这是一个名词词组,complex是形容词修饰名词 house,意即结构复杂的房屋。但是当继续往前读,出现married and single时读者会感到不知所云。对句子进行再次分析,才会领悟到complex不应该理解为形容词而应为名词,即综合建筑物的意思。而house在这里也是作动词。这时,整个句子的意思才明了:综合建筑物中住着结婚的和独身的大学生以及他们的家庭。

临时歧义在这种情况下产生的原因及特点是:1). 一个词语或几个词语有多种意义,且涵盖不同语法范畴,如既可作形容词,也可作动词等。2). 读者往往会根据以往经验,或者习惯搭配去理解句子,很容易造成歧义的产生,即习惯用法优先性。3). 将句子进行二次解码后,该词语在句中被解读为另外一种意义,通常属于另一种词性,歧义得到消除。

3、 结语

花园幽径现象是一种局部的临时歧义现象,它体现了语言处理和语言理解的复杂性。本文总结了中英文中花园幽径句的常见类型,及其临时歧义产生的原因和特点。可以看出,英文花园幽径句中临时歧义的产生主要归结于人们理解过程中的:主动句优先性,直接宾语优先性和习惯用法优先性。因此,花园幽径句中的临时歧义现象并非永久性的,它可以在短时间内得到解决。

【参考文献】

[1]Bever, T.G. (1970). The Cognitive Basis for Linguistic Structures [A]. In J.R. Hayes. Cognition and Development of Language [C]. NewYork: Wiley.

[2]Frazier, L. & C. Clifton. (1996). Construal [M]. Cambridge, MA: MIT Press.

[3]Frazier, L. & C. Clifton. (1997). Construal: Overview, Motivation, and Some New Evidence [J]. Journal of Psycholinguistic Research, 3: 278-294.

[4]冯志伟. 花园幽径句的句法语义特性. 2003年计算语言学联合学术会议论文,2003.