首页 > 范文大全 > 正文

英语教学中负迁移研究

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇英语教学中负迁移研究范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

【摘 要】分析英语教学中迁移产生的原因,并提出消解策略。

【关键词】英语教学 负迁移 消解策略

【中图分类号】G 【文献标识码】A

【文章编号】0450-9889(2012)04C-0130-02

学习迁移简称迁移,指学习中习得经验对其他学习的影响。学习的迁移现象有多样性,按性质可分为正迁移和负迁移。正迁移也叫积极迁移,是指一种经验的获得对另一种学习起促进作用。负迁移也叫消极迁移,是指一种经验的获得对另一种学习起干扰或阻碍作用。学习迁移现象普遍存在,它贯穿于整个教学过程。由于迁移现象在学习活动中具有普遍性和重要性,教育界提出“为迁移而教”的口号,希望借助“迁移”提高教师教学工作和学生学习活动的成效。但是,在实际教学中,尤其在英语教学中,经常受到负迁移的干扰或阻碍,给教学带来很大的负面作用,直接影响到教学质量的提高。因此,要实现“为迁移而教”,首先应积极防止负迁移的发生。本文探讨引起英语教学中负迁移的原因,并提出消解策略。

一、引起英语教学中负迁移的原因

(一)文化背景知识的影响。不同国家、不同民族都有着不同的、观念、风俗和习惯,我国学生在学习英语时常常会把汉语文化套用到英语中,容易在语言交际中产生用语错误。例如,在我国,人们常用“你到哪里去”、“你吃饭没有”等作为一种有礼貌的互相问候语,但如果以此套用到英语中,向以英语为母语的美英人问候,则会产生语言误解。当用“Where are you going”打招呼时,他们会以为你在打探他们的私事,会生气;而当用“Have you had your lunch”问候他们时,他们则认为你要表达请他们吃饭之意。由于许多学生对文化背景知识差异缺乏足够的了解,因而造成用语不当。

(二)思维定势的影响。思维定势在英语学习中也会导致负迁移。如英语的疑问句学习。教学规律与内容安排是先学习一般疑问句再学习特殊疑问句。两种疑问句都要求主语置于谓语后,如“Is this your book”、“What is your name?”学生因此形成思维定势:凡疑问句必定倒装。在复合句中遇到有特殊疑问词引导的从句时,学生就容易认为是倒装语序结构。在翻译“我不知道他将在什么时候回来”时,很多学生会译成“I don't know when will he come back?”

再如,学生在学习了名词的单、复数概念之后,认为“one”、“a”之后必定用单数,“two”以上的数词后面必定用复数,以至于形成思维定势。学生在学习中遇到“one of”短语时,后面仍然用单数,造成“China is one of the developing country in the world”。同时,不少学生把“两百”、“四千”译成“two hundreds”、“four thousands”。

(三)母语的干扰。我国大部分学生在开始学习英语时已掌握了相当熟练的母语(汉语)基础知识。语言学研究表明,在外语学习过程中,当母语的某些特征和外语相似或完全一致时,常常对外语学习起促进作用,使学生的外语学习产生正迁移。两种语言相同点越多,已有的母语经验越能起到正迁移作用,学生就越容易掌握外语。正迁移有利于学生语言习惯的形成和外语语言的表达。如“I love you(我爱你)”这一句,与汉语语序一致,学生在英语的语言实践中就不会感到困难。但由于英语与汉语的差异较大,学生已有的汉语经验常会干扰其理解和掌握英语,因此产生负迁移。如学生表达“我爸爸昨天在商场买了一台电视机”时,往往把汉语的语法结构完全搬进英语句子中,忽略英语句子的时态、语序,从而译出“My father yesterday at market buy a TV set”之类的句子。在英语教学中,汉语常会起干扰作用。主要体现在两方面:一是句法、词法的干扰。在英语学习过程中,汉语句法、词法的干扰主要表现为学生在英语表达中套用汉语的结构和用法。例如,把“他们开灯”写成“They open the light”,把“中国有多少人口”说成“How many population are there in China”,将“教室里有学生”译成“Classroom has students”之类的错句。这些均是学生受汉语的影响,未注意到英语词汇的含义及用法造成的。再如,由于汉语的负迁移作用,学生极易犯语序错误。如英语谓语动词的否定,其中一条规则是:把否定词放在第一个助动词后面,如She will not go home tomorrow(她明天不回家)。但汉语中,否定词放在动词前,因此,学生会把句子表达成:She not will go home tomorrow。或把时间状语放在主谓之间:She tomorrow will not go home。二是语音的干扰。我国的学生大多从小讲汉语,到了较大学龄才开始学英语,此时的学生已形成一套固定的汉语语音、语调习惯。而英语语音语调的形成则是一个新习惯的形成过程,当新旧习惯产生冲突时,学生会无意识地把旧习惯套用到英语学习中。例如,在[i:]和[i]的发音上,由于[i]没有相应的韵母,而且韵母的长短在汉语中区分又不明显,因而学生对这两个元音之间的区别不敏感,再加上受汉语发音习惯的影响,常把短元音[i]念成汉语中的“衣(yi)”,听起来像长元音[i:]。例如,把单词it[it]念成eat[i:t],把is[is]读成ease[i:s],把It is a book念成Eat ease a book,让人不知所云。

二、消解英语教学负迁移的策略

(一)尽可能地用英语上课,培养学生的英语思维习惯。语言是思维活动的媒介和工具。由于汉语习惯定势对英语学习有很大的负迁作用,如果在英语课堂上还使用汉语进行教学,那必定难以培养学生用英语理解和表达的能力。原苏联外语教学心理学家别亚科耶夫指出心理语言学的根本教学原则:掌握外语的过程,就是学习用外语来思维,也就是掌握用外语来形成和表达思想的手段和能力的过程。所以,英语教学中只有尽量用英语进行教学,用英语进行思维,增加英语的实践活动,才能加速培养用英语理解和表达思想的能力。坚持用英语教学,使学生适应英语语言思维,此方法被实践证明是非常有效的。例如,英语外籍教师全部用英语授课,刚开始学生确实有点难以接受,然而,几个月内学生的英语水平就会有显著的提高。当然,对于英语思维习惯的培养,课堂上尽可能地用英语授课是主要的,但并不是唯一的途径。在教学过程中还可以适当地结合英语国家的地理、历史、风俗习惯或社会环境等方面的知识进行讲解,使学生对英语国家形成较准确的印象和概念,以达到用英语思维的目的。

(二)加强对比分析,进行有的放矢的教学。研究表明,学习的迁移并不是自动发生的,只有当两种学习材料或对象在客观上存在有某些共同点时,才具备实现迁移的必要条件。所以,在英语教学中汉语对英语的负迁移是由它们彼此之间的某些相似之处引起的。因此,教师应采取对比分析的方法,比较英汉的异同,找出学生学习的难点,再采用相应的措施,排除负迁移的干扰,以提高教学质量与效果。

以辅音教学为例,因为汉语中的声母都是由辅音充当的,所以首先应将英语辅音与汉语声母进行比较,找出异同点和难点:(1)英语辅音除[?奁][θ][з]外,在汉语中都有相应或相似的声母。(2)汉语中除了有鼻韵母之外,不用声母与声母群结尾,而英语中许多单词都是以辅音或辅音连缀结尾的。应通过对比,找出异同点和难点,有的放矢地进行教学。

(三)精心设计各种针对性强的练习。英语是一门实践性很强的课程。学习过程中,教师如果要对学生进行有效的语言实践训练,培养学生的语感,使学生掌握英语知识技能,就要对学生进行多种形式的听、说、读、写训练。针对学生易混淆、易发生负迁移的知识点,通过反复操练,加深其对正确知识的印象,形成正确的思维定势,有效防止负迁移的发生。一是强化性练习。如学生学完了动词的三种基本词形变化(第三人称单数、过去分词、现在分词)后,经常出现张冠李戴的现象,负迁移现象严重。为此,教师可以根据迁移规律,在每节课前,精心挑选几个动词让学生练习(从一般情况到特殊变化)。经过一段时间的强化训练,学生就能熟练掌握动词的这三种变化与用法。二是翻译练习。为了让学生在使用英语表达时免受汉语的干扰,学会用英语思维,汉译英练习是必不可少的。其目的不仅是训练学生的英语习惯表达方式和语法项目,更重要的是加强对英汉两种语言的表达方法的对比,培养学生用英语思维的习惯。三是针对性练习。针对学生由于负迁移而犯的错误,教师应就某些专题编制大量练习,使学生将注意力集中到所区别的内容上,这是防止负迁移发生的有效方法之一。如对易混淆的两个元音[i:]和[i],教师在给学生讲解发音特点、部位并指出易错之处的基础上,应针对这两个音设计专门的练习。

总而言之,对于学习迁移的研究仍是教育学与心理学研究的重要课题之一。英语教师应掌握基本的学习迁移理论与规律,力争在教学工作中正确地运用学习迁移规律,提高教学质量,改善教学效果。

【参考文献】

[1]章兼中.外语教育学[M].杭州:浙江教育出版社,1998

[2]张守波.中学生语言错误的分析与对策[J].中小学外语教学与研究,1999(1)

[3]呈晓堂.英语学习策略[M].北京:北京外语教学与研究出版社,2003

【作者简介】卢 湘(1968- ),环江毛南族自治县职业技术学校讲师,研究方向:中职英语教学。

(责编 苏 洋)