首页 > 范文大全 > 正文

“舍相如广成传”之后为何没有“舍”字了

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇“舍相如广成传”之后为何没有“舍”字了范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

正文概要:

梳理课文时,发现了一个疑问。“舍相如广成传”,我依稀记得和前几届用的课本似乎不一样。于是,我便展开了一次探讨。新、旧版本的课本对比,发现在“广成传”后少了一个“舍”字。到底在《史记·廉颇蔺相如列传》的“舍相如广成传”之后有无这个“舍”字呢?四处查证后,可得出以下的结论了……

将要准备进行《廉颇蔺相如列传》(节选)的教学了,我按照习惯再次逐字梳理课文时,发现了一个疑问。课文中的一句话——“秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日,舍相如广成传。”课文下的注释为“ [舍]动词,安置住宿。 [广成传(zhuàn)]宾馆名。传,招待宾客的馆舍。”其中的“舍相如广成传”,我依稀记得和前几届用的课本似乎不一样。心生疑惑,于是,我便展开了一次探讨。

我们四川现在正使用的是人教版普通高中课程标准实验教科书,这是在2010年秋季开学的高2013届学生才开始使用的。而在此前的几届使用的都是《全日制普通高级中学教科书(必修)语文》,它是根据教育部2002年颁布的《全日制普通高级中学课程计划》和《全日制普通高级中学语文教学大纲》的精神,在《全日制普通高级中学教科书(试验修订本·必修)语文》的基础上修订而成的。

所以我就找出了这个《全日制普通高级中学教科书(必修)语文》版本的第六册的课本,并且找的一本是2006年6月第1版的课本,另一本是2007年1月第2版的课本。

我迅速翻到了这两个版本的课本的《廉颇蔺相如列传》(节选),在相同的段落处发现这两个课本上都是“秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日,舍⑤相如广成传舍⑥。”并且注释都是“⑤[舍]安置住宿,动词。⑥[广成传(zhuàn)舍]宾馆名。传舍,招待宾客的馆舍。”

对比这两句话,可发现以下几点不同:

1、新人教版的课本必修4比旧人教版的课本的第六册,在“广成传”后少了一个“舍”字;

2、旧人教版第六册,不仅多了一个“舍”,而且注释还都在强调,“舍⑤相如广成传舍⑥”中的第一个“舍”是动词,第二个“舍”是名词。

3、并且更为明显的是在各种资料上反反复复地归纳强调,在各种练习或试题上反反复复地考查“舍相如广成传舍”这句话中两个“舍”字的用法区别——前一个是名词活用作动词,后一个是名词。这一点现在上网随便一搜索即可知。现仅举一例,如某校的标明是“名师导航 新人教版必修4”的《史记·廉颇蔺相如列传》的资料中仍在这样归纳着——“3.词类活用(1)名词作动词①舍相如广成传舍(安置住宿)②左右欲刃相如(用刀杀)③乃使其从者衣褐(穿)”。

那么,到底在《史记·廉颇蔺相如列传》的“舍相如广成传”之后有无这个“舍”字呢?

我搜查到的第一个依据是由巴蜀书社出版,四川省新华书店发行的被列为“国家教委古籍整理‘七·五’规划重点项目”的1990年6月的第一版的《史记》。在其第321页印的是“舍相如广成传②”,“注释②舍:招待住宿。传(zhuàn撰):传舍,客舍。”

我搜查到的第二个依据是由京华出版社出版、林方建编辑的,2002年6月第1版的《史记》。在其第1116页印的是“秦王度(音夺)之,终不可强夺,遂许斋五日,合相如广成传(音撰)。”

到此时,如果和新的人教版一起来综合研究,已有三处书籍共同显示,在《史记·廉颇蔺相如列传》的“舍相如广成传”之后确实是没有这个“舍”字的。

至此可知,这新的人教版课本中在“舍相如广成传”之后没有这个“舍”字,是和《史记》原著保持一致的。

现在的问题是为什么当初旧的人教版课本在“舍相如广成传”之后要加“舍”字?而这新的人教版课本却要删除 “舍相如广成传”之后的这个“舍”字呢?

查证一

在由商务印刷馆出版的1998年版和2003年版的《古汉语常用字字典》中,“传”字是这样解释的:

传(傳)zhuàn①驿舍,客舍。《三国志·魏书·张鲁传》:“作义舍,如今之亭~。”(义舍:指不收钱的客店。)

查证二

在被列入中华人民共和国常备书目、荣获中国图书奖、国家图书奖的,以于省吾、王力、吕淑湘为学术顾问而于1985年11月编辑出版的《汉语大字典》中,“传”字是这样解释的:

傳[传] 《說文》:“傳,遽也。从人,專聲。”

(一)zhuàn ①驛站;驛舍。《說文·人部》:“傳,遽也。” 朱駿聲通訓定聲:“以車曰傳,亦曰馹;以馬曰遽,亦曰驛。”唐玄應《一切經音義》卷七:“傳,驛也。”《戰國策·齊策五》:“昔者趙氏襲衛,車舍人不休傳。”《禮記·玉藻》:“凡自稱……士曰傳遽之臣。”鄭玄注:“傳遽,以車馬給使者也。”《史記·廉頗藺相如列傳》:“(秦王)遂許齋五日,舍相如廣成傳。”司馬貞索隱:“廣成是傳舍之名。”

查证三

在上海辞书出版社出版的1979年5月第1版的《辞海(修订本)·语词分册》中,对“传”是这样解释的:

传㈡(zhuàn)③古代设于驿站的房舍。《后汉书·传》:“缮理亭传。”参见“传舍①”。

[传舍] (zhuàn)①古时供来往行人居住的施舍;客舍。《汉书·郦食其传》:“沛公至高阳传舍。”颜师古注:“传舍者,人所止息,前人已去,后人复来,转相传也。”《史记·孟尝君列传》:“冯驩闻孟尝君好客,蹑屩而见之……孟尝君置传舍十日。”

查证四

在四川人民出版社出版的1986年8月第1版的《简明古汉语字典》中,对“传”是这样解释的:

传(傳)㈡(zhuàn)驿站;驿舍。《后汉书·传》:“发人修道,缮理亭传。” [传舍]驿站的房舍;旅舍。《史记·郦生陆贾列传》:“沛公至高阳传舍。”旅舍;旅店。范成大《栾城》诗:“颓垣破屋古城边,客传萧寒爨不烟。”

查证五

在上海辞书出版社出版的1986年11月第1版的《汉语大词典》中,对“传”是这样解释的:

傳[传] zhuàn⑤驛站或驛站的車馬。《左傳·成公五年》:“梁山崩,晉侯以傳召伯宗。”杜預注:“傳,驛。”《後漢書·陳忠傳》:“發人修道,繕理亭傳。”

[傳2舍](-shè)古時供行人休息住宿的處所。《戰國策·魏策四》:“令鼻之入秦之傳舍,舍不足以舍之。”《三國志·魏志·陳群傳》:“昔劉備自成都至白水,多作傳舍,興費人役。”元薩都剌《金陵道中題沈氏壁》詩:“萬里關河成傳舍,五更風雨憶吾廬。”清錢陸燦《周亮工墓誌銘》:“三仕三已,如傳舍接淅,不及有所裨益。”亦指今旅館、飯店。郁達夫《抵檳城後見有飯店名杭州吟成一絕》:“故園歸去已無家,傳舍名留炎海涯。”

现在综合探求所获得的证据,我们可得出以下的结论了:

1、在《史记·廉颇蔺相如列传》的“舍相如广成传”之后确实是没有这个“舍”字的。

2、从诸多典籍中查知的“传”及“传舍”的语意上来判断,在“舍相如广成传”之后无论有无“舍”字,都是可以的,都不会存在语意上的错误。

3、现在正使用的人教版普通高中课程标准实验教科书必修4《史记·廉颇蔺相如列传》(节选)的课文中在“舍相如广成传”之后没有 “舍”字,这应该是为了尊重原著,是求实精神的体现。

4、旧的人教版教材中在“舍相如广成传”之后有 “舍”字,并且在各种资料和测试题中多次考查这句话中的两个“舍”字用法上的区别,可能就是为了能让学生更多地注意到同一个字的不同用法。就如同现在的人教版课本必修4《苏武传》中“单于使使晓武”一句话中,前一个“使”是动词,而后一个“使”是名词一样。

5、现在正使用的人教版普通高中课程标准实验教科书必修4《史记·廉颇蔺相如列传》(节选)的课文中在“舍相如广成传”之后没有 “舍”字,这另一个原因可能就是为了减少学习中不必要的干扰,从而减轻学生的学习负担。

这就是我对这个问题的一点探索,拙见浅陋,谨望各位专家同仁斧正。