首页 > 范文大全 > 正文

日常交际用语典型错误例析

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇日常交际用语典型错误例析范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

在生活中,难免要与别人打交道,但你可得注意,要是用英语与别人交流,千万不能将汉语的思维习惯机械地运用到英语中去哦,否则会闹出笑话来的。不信,看看下面的这些日常交际用语,你会用错吗?

【误例1】— What do you want to buy?

— A pair of shoes.

【简析】英国和美国的营业员主动问顾客要买什么东西时,要说:“What can I do for you?/ Can I help you?/ Is there anything I can do for you?”,而不能像中国人一样说:“What do you want to buy?(你要买什么?)”。

【误例2】— Who’s that?

— I’m Alice.

【简析】在电话里回答“Who’s that?”或“Who’s it?”时,英美人常说:“This is Alice(speaking)”。

【误例3】— Hello, who are you?

— Hello, I’m Mr Smith.

【简析】英美人在电话中问对方是谁时,要说:“Hello, who’s that? / Hello, who’s that speaking? / Is that...speaking? / Is that you, ...?”;对方回答时,要说:“This is...(speaking)”。

【误例4】—Sorry to have troubled you a lot.

— No trouble.

【简析】在对方向你表示歉意时,你应说:“Never mind /That’s all right / It doesn’t matter / It’s nothing”。No trouble(不麻烦)是中国人对“麻烦您了”的答语,不符合英美人的习惯。

【误例5】— Merry Christmas to you!

— Thanks a lot.

【简析】听到有人祝你节日或周末愉快时,你应该说:“The same to you”,因为对于双方来说节日或周末是共有的;听到别人说“Happy birthday to you!”祝你生日快乐时,你要说:“Thanks/Thank you”。因为生日是你独有的,祝贺仅仅是单方面的。受祝贺的人应该感谢别人的好意。

【误例6】— Thank you for your help.

— No thanks.

【简析】听到别人的感谢时,英美人习惯回答:“Not at all /You are welcome / That’s all right /Don’t mention it / My pleasure / It’s my pleasure”等。

【误例7】— Would you have another cup of tea?

— Oh, no, I wouldn’t.

【简析】表示“不再吃或喝……”,要说:“No, thanks /No, I have had much”;若要表示“要”或“再来点……”,答语可用“Yes, thanks /Yes, but only a little”等。

【误例8】— We are leaving for Hangzhou.

— Wish you safe all the way.

【简析】当别人告诉你要去某地时,你应说:“Have a good time / Have a good trip”等。

【误例9】— Would you please lend me your eraser?

— Of course , I would.

【简析】答应别人借用某物的请求时,应说:“Here you are / Of course / Certainly”。

【误例10】— My mother is ill.

— What illness?

【简析】听到别人生病的不幸消息时 ,英美人常说:“I’m sorry to hear that”。

【误例11】— You speak English very well.

— No, not so well.

【简析】英美人在听到别人的夸奖或赞美时,不像中国人要先谦虚一番,而是表示谢意,谢谢别人对自己的夸奖。他们常说:“Thanks /Many thanks / That’s very kind of you /It’s very kind of you to say so”,而不说:“No, not so well / Just so-so /Don’t mention it”。

【误例12】— How’s the young man?

— He’s a doctor.

【简析】“How’s the young man?”是问“那个年轻人身体如何?”答语应是“He’s much better /not good”。“What’s the young man?”是问那个年轻人的职业,答语可为:“He’s a doctor /teacher/...”。