首页 > 范文大全 > 正文

奥斯卡颁奖礼英语交流幽默研究

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇奥斯卡颁奖礼英语交流幽默研究范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

摘要:英语幽默是一种特殊的英语表达方式,也是人类特有的表达情感的语言方式。本文通过奥斯卡颁奖礼中的幽默话语,从会话含义、合作原则和范畴化等角度对英语幽默进行探讨分析。

关键词:奥斯卡颁奖礼;会话;幽默

中图分类号:H313文献标识码:A文章编号:1671—1580(2013)01—0116—02

一、引言

奥斯卡金像奖是由美国电影艺术与科学学院颁发的一项艺术奖项,每年在好莱坞举行一次盛大的颁奖典礼。该奖项始于1928年,一直享有盛名。它的发展与变化不仅仅影响美国电影艺术的发展,更加对全球许多国家的电影艺术有着不可忽略的影响。

奥斯卡颁奖礼是全球英语影视方面的一次盛会,它所使用的语言突出体现了英语幽默历史的传承和英语幽默的新进程。奥斯卡颁奖礼中所使用的语言更加体现了幽默的重要性。奥斯卡颁奖礼主持人的一些诙谐言语至今还在流传。主持过十八次的霍普有一次说:“欢迎光临,这个晚会将证实这样一个观点:嫉妒和羡慕不会从地球上消失。”还有一次,他说:“他爱当主持人,因为万一哪一年会省下一个奖,颁给他。”

英语幽默在语言学领域的研究已经逐步引起人们的注意。国外对于幽默的研究由来已久,可以追溯到古希腊的亚里士多德时代。而国内对于幽默的研究,从20世纪80年代开始便得到了长足的发展。现今,英语幽默在语用学和认知语言学等领域的研究已全面展开。

二、会话含义

依据格莱斯的会话原则,会话含义分为一般性会话含义、等级性会话含义和特殊性会话含义。所谓一般性会话含义,是不需要推测所表达的内容中是否包含依赖语境而存在的附加含义。而特殊性会话含义正好和其相反,需要通过语境中包含的信息分析得出含义。但通常由于特殊会话含义最常见,所以一般情况下特殊性会话含义就简称为含义。英语言语幽默的重要来源之一就是“含义”的存在。

Steve Martin:At the end of the night we’re going to vote someone out of show business.

上例是史蒂夫·马丁在2001年第73届奥斯卡颁奖礼中所说的一句幽默话语。他说:“在今晚结束的时候,我们将选举出某个人,把他赶出娱乐圈。”众所周知,奥斯卡是从众多的提名中选出一个或几个人来,颁以奖项,但马丁所说的恰恰和事实相反。2001年,美国正在流行一款电视节目《生存者》,就是每次淘汰一个人,正好和奥斯卡颁奖礼的规则相反。透过这一层含义也暗示了奥斯卡竞争的激烈。

三、合作原则

合作原则是格莱斯在1967年提出的。格莱斯认为人们之间的交谈并不是一段不连贯的、没有道理的谈话,因为听话人和说话人之间或多或少地都采取了合作态度,而合作原则的遵守也恰恰是为了保证语言交流在说话人与听话之间成功地进行。概括来说合作原则就是“会话参与者之间是彼此相互合作的。”

“模糊限制语是一种特殊的表达方式,说话者在交流过程中并没有完全遵循会话原则。”模糊限制语(hedges)在言语交流中的出现,不能够单单认定为是对会话原则的违背,从而认为其是一种失败的交流。正是由于模糊限制语的存在,使语言交流产生幽默含义。

Alec Baldwin:Ladies and Gentalmen, I'm pleased to introduce actor,writer,musician, Grammy and Emmy winner, one of the most adoring entertainer of all the time, Mr. Steve Martin.

Steve Martin:Than you, thank you very much, thank you. And this is Alec Baldwin.

这是2010年第82届奥斯卡颁奖礼中,亚力克·鲍德温和史蒂夫·马丁的一段开场白对话。对话从句子的一般性含义来看没有任何问题,鲍德温在介绍并夸赞马丁,马丁也表达了感谢并同时介绍了鲍德温,但正是马丁的介绍违背了这段对话中的合作原则。同为这一颁奖盛典中的主持人,两人的语言应该相互合作相互搭配。在鲍德温给马丁冠上了演员、作家、音乐家等众多头衔之后,马丁仅仅表达了谢意并介绍了鲍德温的名字。马丁的这段话违背了会话原则中的合作原则,没有达成听话人所预期的效果,但与此同时,幽默效果由此产生。

由这一语言现象,我们可以看出通过合作原则的违背而产生幽默,是英语幽默最有代表性的一种方式。格莱斯又将合作原则划分为了四条准则——量准则、质准则、关系准则和方式准则。上文中我们所看到的鲍德温和马丁的对话正是对于量准则的违反,量准则要求在会话中,必须提供所需要的信息,而不提供不需要的信息。说话人马丁没能够表达出交谈目的所需要的信息,违背了量准则并产生了幽默。

Kirk Douglas:Thank you very much! And I want to thank James. Thank you! He looks much better out of the cave. And I want to thank Miss Hathaway. I thank you, and (looking at her)… She’s gorgeous, wow! Where were you, when I was making a picture.

这是2011年第83届奥斯卡颁奖礼中,颁奖人柯克·道格拉斯对两位典礼主持人说的一番幽默言语。文中最后一句话是道格拉斯对海瑟薇美貌的称赞,他说道“当年我拍片的时候你在哪呢?”众所周知道格拉斯是一位已经年过90的老艺术家了,当年他拍片的时候,海瑟薇甚至还没有出生。从合作原则的角度看,他说出了他明知道是假话的一句话,而违背了合作原则的质准则。质准则要求要尽量保证话语的真实性和准确性,不能够说不符合事实或者缺少根据的话语。道格拉斯利用了对质准则的违背,产生了言语幽默效果。

Steve Martin:And that's the beautiful Sandra Bullock who doesn't love Sandra Bullock.

Alec Baldwin: Oh tonight we may find out that.

这又是一段亚力克·鲍德温和史蒂夫·马丁在82届奥斯卡颁奖礼中的对话。马丁通过赞美桑德拉·布洛克而引出对话,但鲍德温的回答却引来人们的哄堂大笑。鲍德温的回答明显违背了关系准则,偏离了谈话的要旨。一切看似是鲍德温的一句无心回答,却达成了幽默的效果。根据关系准则,话语所提供的信息一定要与所交流的话题相关。从一般性含义来看,鲍德温的回答并没有错误,也正是对提问的回答。然而从马丁的话语含义,我们可知,马丁是在称赞桑德拉·布洛克,其语意为布洛克很受大家欢迎,而并非真的在问“谁不喜欢她”。鲍德温的回答明显偏离话题的主题,是对话产生幽默。

四、范畴化

范畴化是近年来认知语言学的一个热点话题,它的划分过程也产生了许多英语幽默现象。“亚里士多德在《范畴篇》中对范畴作过系统论述,他把范畴视为对客观事体的不同方面进行分析而得出的基本概念,并论述了著名的十大范畴:实体、数量、性质、关系、空间、时间、姿态、状况、活动、遭受。”而范畴的划分还会因人而异,因为行业等方面的不同而有所差别。由于人们对于同一概念运用不同的范畴产生了不同的认知,而产生了歧义,发生了幽默。

Steve Martin:Crouching Tiger Hidden Dragon sounds like something Siegfried and Roy would do on vacation. I saw the movie and realized I saw no tigers or dragons, but of course they were crouching and hidden.

这是2001年第73届奥斯卡颁奖礼中,史蒂夫·马丁介绍电影《卧虎藏龙》时的一段话。在汉语中藏龙卧虎指隐藏着未被发现的人才或隐藏不露的人才,龙或虎是指具有一定能力或技能的人才。而在电影名翻译过程中,对这两个词的理解,不同语言从范畴认知上发生了不同。马丁也恰恰是运用范畴的不同,制造了一次幽默。

通过以上的分析,可以看出英语幽默的产生与会话含义的应用、合作原则的违背和范畴化的不同有着密切的关系。通过幽默话语的语言学分析,能够帮助我们从语言的内涵来理解话语幽默之处,也能够促使学习者在英语学习和生活中更好地运用幽默。

[参考文献]

[1]George Yule.Pragmatics[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2000.

[2]王寅.认知语言学[M].上海:上海外语教育出版社,2007.

[3]雷术海.基于关联理论的幽默解读[J].大连大学学报,2009(05).

[4]张喆.英语言语幽默的图式特征及解读难题探究[D].上海外国语大学,2010.

[5]秦玉.从修辞学的角度看英语幽默[J].安徽文学(下半月),2008(11).