首页 > 范文大全 > 正文

由心知到文达

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇由心知到文达范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

近几年,江苏省高考语文卷中文言文阅读

翻译题分值都保持在9~10分,虽然说“理解并翻译文中的句子”的要求

不高,但是考虑到翻译题是文言文阅读几个题目中分值最大的一块,平时的教学中教师对学生翻译能力要求一直比较高。如果说理解是由“言”到“意”,那么翻译则是由“意”到“言”,由“心知”到“文达”,是理解的“外化”。

下面就以《苏秦以连横说秦》为例,谈一谈高考记叙类文言文翻译技巧。

苏秦以连横说秦

苏秦始将连横,说秦惠王曰:“大王之国,田肥美,民殷富,战车万乘,奋击百万,沃野千里,蓄积饶多,地势形便。此所谓‘天府’,天下之雄国也。愿大王少留意,臣请奏其效。”

秦王曰:“寡人闻之,买羽不丰满者不可以高飞,文章不成者不可以诛罚,道德不厚者不可以使民,政教不顺者不可以烦大臣。今先生俨然不远千里而庭教之,愿以异日。”……

说秦王书十上而说不行。黑貂之裘弊,黄金百斤尽,资用乏绝,去秦而归。负书担橐,形容枯槁,面目黎黑,状有归色。归至家,妻不下,嫂不为炊,父母不与言。苏秦喟叹曰:“妻不以我为夫,嫂不以我为叔,父母不以我为子,是皆秦之罪也!”乃夜发书,陈箧数十,得太公《阴符》之谋,伏而诵之,简练以为揣摩。读书欲睡,引锥自刺其股,血流至足,曰:“安有说人主不能出其金玉锦绣,取卿相之尊者乎?”期年,揣摩成,曰:“此真可以说当世之君矣!”

见说赵王于华屋之下,抵掌而谈,赵王大悦,封为武安君,受相印。当此之时,天下之大,万民之众,王侯之威,谋臣之权,皆欲决苏秦之策。当秦之隆,黄金万溢为用,转毂连骑,炫于道,山东之国从风而服,使赵大重。

(选自《战国策•秦策一》,有删节)

例1 把文中画线的句子翻译成现代汉语。

(1) 今先生俨然不远千里而庭教之,愿以异日。

(2) 安有说人主不能出其金玉锦绣,取卿相之尊者乎?

(3) 山东之国从风而服,使赵大重。

答案 (1) 现在先生一本正经不以千里为远(前来)在朝堂上指教我,(我)愿在来日(再听教诲)。

(2) 哪有游说人主不能使(他)拿出金玉锦绣,(进而自己)取得卿相尊位的呢?

(3) 崤山以东各国,像顺从风倒下一样(迅速)服从,使赵国很受尊重。

要正确答题,可以采取“四步走”策略:

一、 整体感知。以记叙为主的文章,需要明确所写何人(人物之间的关系,主要人物及其性格特征);所写何事(事件的起因、经过、结果),以及文中流露出来的作者

观点、态度等等。综观近十年高考文言文阅读材料,不管是一篇还是一段,都有一定的独立性和完整性。按照认知规律,人们对事物的认识,往往有一个由整体到局部,由粗略到精细,由简单到复杂的过程。应考时,最好先不要去看考题的设置,在不受任何外来影响的前提下,对材料进行整体感知,把握其要点。例文记叙的主要对象是苏秦,记叙了他游说诸侯先失败后成功,约从散横,以抑强秦及家人对他前倨后恭的故事。从整体上把握这些内容,既克服了先入为主、不及其余的毛病,又有利于局部分析,提高解题的正确率。

二、 据文正义。仅仅依据考题的句子进行翻译难免会有所失误。要辨清句子中的词语信息,还得返回材料,“据文正义”。“据文正义”,就是根据具体的语言环境考察揣摩字义、词义、文意。“具体的语言环境”,指文章的时代背景、作者的思想感情、全文的中心意思以及上下文的主要内容和表达特点等。“考察揣摩”,指在字不离词,词不离句,句不离段的前提下,进行一系列的体味、判断、推导,以达到准确把握语义、文意的目的。比如翻译第(1)句中的“俨然”“庭”“以异日”三个知识点,同学们如果仅从字面意思翻译应该不难。“俨然”一词在初中阶段就已经学习过;“庭”在句中是名词活用现象;“以异日”直接译为“在他日”即可。关键是这句话包含了秦王对苏秦这种只以口头吹嘘为本事的说客的严重不满的态度,这种态度需要在翻译时落实。如果把“俨然”翻译成“(穿戴)整齐”或“态度严肃”,把“庭”译为“在庭院里” 都不合语境。这句话翻译成现代汉语后我们仍然要读出秦王的婉拒语气。第(2)句中两处使动用法,第(3)句中的“山东”“大重”两个词语的翻译,需要我们考虑古汉语的古今异义及词类活用等知识技能。这些词语的正确翻译都离不开具体语境。

三、 关注逻辑。文言文语句的翻译,尤其是记叙类文体的翻译,同学们在翻译时有必要落实记叙文的一些要素。必要的人称、地点等信息要及时正确地依据句与句之间的逻辑关系补充完整。其实,在翻译考查时往往还隐含一个评分要求,就是翻译时要做到语句通顺,但是这一点很多同学常常容易忽视。因为高考语句翻译常常本着“字字落实”的,于是许多考生就认为只要把句子中的每个词语都翻译出来了就万事大吉了,殊不知文言文翻译要做到的具体要求是:信、达、雅。其中“雅”就意味着翻译后的语句要用词准确、语句顺畅。只有把一些必要的信息按照逻辑完整地补充起来语句才能真正通顺。在例文题目中,第(1)句中的“之”的落实以及“愿”之前主语的补充是不能遗漏的;第(2)句中“取”之前补充的内容也需认真落实,否则就很难理解,读者不知道苏秦在自言自语什么。只有抓住这些关键才能把貌似比较简单的文言语句用现代汉语准确地翻译出来。

四、 及时检查。句子翻译完之后,及时检查很有必要,同学们应该及早养成这个习惯。我们可以用两项要求来作为自己检查的标准。这两条标准分别是:“字字落实”与“文从字顺”。“字字落实”就是在翻译时不得遗漏句中任何一个词语,在检查时,我们就要用原句与翻译句逐一核对,如果发现有遗漏就要及时补上,不然就会丢分。“文从字顺”一方面是指关键词语的翻译要符合语境,该用口语的不用书面语,反之亦然;另一方面翻译后的语句要顺畅,读起来要琅琅上口,检查时自己要读一读译句直到感觉语句流畅为止。

现 场 练 兵

阅读下面的文言文,完成文后题目。

贺循,言行进止,必以礼让。后为武康令,俗多厚葬,及有拘忌回避岁月,停丧不葬者,循皆禁焉。政教大行,邻城宗之。然无援于朝,久不进序。

会逆贼李辰起兵江夏,征镇不能讨,皆望尘奔走。辰别帅石冰略有扬州,逐会稽相张景,以前宁远护军程超代之,以其长史宰与领山阴令。冰大将抗宠有众数千,屯郡讲堂。循移檄于宠,为陈逆顺,宠遂遁走,超、与皆降,一郡悉平。

及陈敏之乱,诈称诏书,以循为丹阳内史。循辞以脚疾,手不制笔,又服寒食散,露发袒身,示不可用,敏竟不敢逼。是时州内豪杰皆见维絷,或有老疾,就加秩命,惟循与吴郡朱诞不豫其事。及敏破,征东将军周馥上循领会稽相,寻除吴国内史,公车征贤良,皆不就。

(选自《晋书•贺循传》,有删节)

1. 把文中画线的句子翻译成现代汉语。

(1) 政教大行,邻城宗之。然无援于朝,久不进序。

(2) 循移檄于宠,为陈逆顺,宠遂遁走,超、与皆降,一郡悉平。

(3) 是时州内豪杰皆见维絷,或有老疾,就加秩命,惟循与吴郡朱诞不豫其事。

【参考答案】

1. (1) 政治教化得以大力推行,相邻的城市都效仿他的做法。但是,贺循在朝廷没有后台,长久不能加官进爵。

(2) 贺循将檄文转交给抗宠,向他陈说了叛逆归顺的利弊,抗宠于是逃走,程超、宰与都投了降,整个州郡完全平息。

(3) 这时州内豪杰都被捆绑起来,有的年老多病,就提高等级和俸禄,只有贺循和吴郡的朱诞不参与这件事。

(作者:方文飞,江苏省镇江中学)