首页 > 范文大全 > 正文

毕业了,回家啦

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇毕业了,回家啦范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

Just when parents thought they might finally be free of their children, many of this year’s

college graduates will pick up their degrees—and move back home. Even those who don’t may continue to live off the parental dole; at the start of 1)HBO’s hit series Girls, Hannah, played by Lena Dunham, is trying to keep the monthly checks from Mom and Dad coming. The fragile economy could 2)exacerbate the phenomenon of delayed adolescence, keeping Americans in their late 20s and even early 30s dependent on their families for years.

正当父母们想着终于可以从抚育孩

子的重担下解脱出来时,许多大学应届毕业生会选择在领了学位证书后——卷席回家。就算不回家与父母同住,也有可能要继续靠他们接济过日子;就如美国HBO电视台热播的电视剧《女孩们》一开始的剧情那样,由莉娜·杜汉所扮演的女孩汉娜就极力希望父母继续给她生活费。美国经济不景气使得这种“成长延缓”的现象继续恶化,令美国人到了二十几岁甚至三十出头还得多年依靠家人支持。

种关系的转变是在1999年,当时经济正飞速发展。甚至在手机时代到来之前,很多20来岁的女性每周会和妈妈聊天数次。她们谈论有关男朋友的问题、学业和未来的计划等。她们把脏衣服带回家,和妈妈一起去逛街,甚至会把妈妈(有时是爸爸)称作 “最好的朋友”。她们的描述可能有点让人觉得肉麻腻烦,然而她们的妈妈却表示自己为此感到很兴奋。她们为女儿感到骄傲,并因这种亲密而得意洋洋。

这种趋势在过去的10年里有所加速。今时今日的新一代成年人会经常给父母发短信,在脸谱网上加他们为好友,且乐于接受其提供的各种精神支持、建议和经济援助。年轻男性也越来越像年轻女性那样更多地让父母融入自己的生活。

从全球的角度来看,家长走入年轻人的世界所带来的各种益处并不让人觉得惊讶。在其他文化和很多美国的种族亚文化中,青年人与其父母保持高度紧密的联系合乎情理。在20世纪,浪漫的爱情关系和婚姻关系是最重要的一种人际枢纽。但到了如今这个新世纪,由于晚婚,越来越多的美国人选择保持单身,加之离婚率高企,因此与父母的关系成了青年人生活中最重要的一种人际关系。

The benefits of parental involvement are not surprising from a global perspective. In other cultures and among many ethnic subcultures in America, young adults are expected to be intensely involved with their parents. Romantic relationships and marriage were the ties of primary importance in the United States during the 20th century. But in this new century, with delays in marriage, more Americans choosing to remain single, and high divorce rates, a tie to a parent may be the most important bond in a young adult’s life.

Technological and economic developments have contributed to this shift. Nationwide cellphone calling plans and e-mail ease communication. Young people spend extra years in school to pursue well-paying careers. Teenagers who don’t go on to higher education need even more parental support while they work at lowpaying jobs with irregular hours. The economic 9)downturn did not push kids out of the family.

Although this parental support seems to be a good thing, the new arrangements also 10)rankle many people and violate ideals of autonomy that have long prevailed in this nation.

In our surveys, parents and grown children alike reported uneasiness, viewing intense parental support in adulthood as a sign of damaging overinvolvement. Parents reported less satisfaction about their own lives if they believed their children were too dependent. The problem isn’t with the help, 11)per se, but with viewing that support as abnormal and worrying that it could cause harm. Maybe we just need to get over this discomfort.

In fact, we could be celebrating the strong bonds between today’s young people and their parents, rather than 12)lamenting the 13)foibles of the next generation. Forty years ago, the news media were filled with reports of a generation gap. Let’s be grateful that we’ve finally solved that problem.

科技与经济的发展也是促成这种转变的原因之一。全国手机通讯优惠套餐和电子邮件使得通讯交流变得轻松简单。年轻人花更多的时间求学,以求日后获得高薪工作。那些没有继续接受高等教育的青少年由于从事工时不稳定的低收入工作而不得不更加依赖父母的援助。经济萧条并未促使孩子离家求生。

尽管这种来自父母的帮助看上去挺不错,但这种新格局还是让很多人感到怨愤不已,也违反了在这个国度盛行已久的独立自主的那份理想。

在我们的调查里,受访父母和成年孩子表现出同样的不安,他们把这种成年期里的高度家长支持看成是一种有害的过度干预独立的信号。受访父母表示如果他们觉得自己的孩子过度依赖的话,他们会感到失望。问题并不在于帮助本身,而在于视帮助为不正常并担忧此举会带来伤害的这种想法。或许我们需要的只是去克服这种不安心理。

事实上,与其为下一代人的小缺点感到悲伤,还不如为今天这种年轻人与父母间的亲密关系庆祝一番。40年前,新闻媒体上到处充斥着代沟问题的报道。让我们为终于解决了那个代沟问题而欢喜一回。