首页 > 范文大全 > 正文

文言文翻译之我见

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇文言文翻译之我见范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

摘 要:文言文一直是被学生认为中考语文的得分难点,但是文言文其实是培养学生感受中国古典文化很好的方式。根据《语文课程标准》对文言文阅读的要求,文言文命题的重点是考查学生利用工具书或注释,根据其对文言文知识的积累,理解文言字、词在文中的意义,理解文言文句子在文段中的意思以及整个文段的内容,理解及分析文言文阅读材料的主要内容和思想意义。

关键词:文言文翻译;标准原则;方法技

中图分类号:G632 文献标识码:B 文章编号:1002-7661(2013)10-049-01

中考文言文翻译试题是测试学生“理解并翻译文中句子”的能力。有些学生由于积累欠缺、方法欠佳而为之头痛不已。本人经过自己的教学实践,通过向他人学习,现在浅谈一下文言文翻译的方法技巧等问题,帮助学生提高文言文翻译题得分。

一、明确命题意图和测试重点

中考试卷命题人员常选择与现代汉语有较大差别的关键词句做试题,同时也是阅卷的采分点所在。因此学生要明确关键词语(重点实词、虚词等)和特殊句式(判断句、省略句、倒装句、被动句等),以利于准确翻译。

二、明确文言文翻译标准和原则

首先,要明确古文翻译的标准是“信”“雅”“达”。

信”指译文的准确性,须忠于原文、如实反映――这是翻译工作最基本的要求。“达”指直观性,须字通句畅、朗朗上口,切忌虚张声势哗众取宠叽叽歪歪词不达意――这是翻译的中层要求;“雅”者,文学性也,此乃翻译的高层要求,指译文要在“信”、“达”的基础上做到自然优美、形象传神。盖好的饭菜,不仅要使人吃得饱、吃得卫生,更要使人吃了叹声:“味道好极啦!”

其次,要遵循两个原则:第一,翻译时要“词不离句,句不离段”,结合语境,上下文推敲。第二,字字落实,直译为主,意译为辅。

三、科学的掌握文言翻译的方法和步骤

首先,想要快速准确地翻译,必须有一个科学而有效的方法。例如文言翻译“六字法”。具体如下:

“留”:保留原句不需要翻译的词语。像古今同义字、专有名词。

“补”:补出原句中被省略而现代汉语又不能省略的内容。一般补出主谓宾、介词等。

“删”:删除句中没有实在意义的语气词、陪衬词、结构助词和只起语法作用的连词等。

“换”:翻译时把古代汉语换成现代汉语。基本模式是把单音节词换成双音节词。

“移”:将 翻译句殊句式调整语序,用现代汉语的规范表达。

“猜”:借助字音、字形、语法结构、课内积累、上下文语境进行推断。

下面就2012年陕西省中考文言文翻译题做示例:

① 其 长 可 十 许 步。

方法:(换) (换) (换)(留) (换)(留)

译文:它的 长度 大约 十 来 步。

② 风 摇 其巅, 韵 动 崖谷。

方法:(换) (换) (换) (换) (换) (换)

译文:山风 吹动 树梢,悦耳的声音 响动 山谷。

其次,平时进行翻译技能训练时,规范翻译的四个步骤也是有必要的:

1、“审读”

读懂原文的大意,结合上下文,审翻译句中的关键词语和特殊句式,并用笔一一圈注出来。

2、“对译”

将翻译句按照词意切分开来,然后按“六字法”逐一翻译,并连缀成句。

3、“检查”

检查翻译后的句子是否符合现代汉语的表达习惯,关键词是否全部落实到位,有无语病。

4、“誊写”

将草稿纸上的译句按照“三清”(字迹清楚,笔画清晰,卷面清洁)、“三不”(不写潦草字,不写不规范字,不写错别字)的要求誊写到考卷上。

下面就以2011年陕西省中考一道文言文翻译试题为例,讲解一下翻译的步骤。

善无微而不赏,恶无纤而不贬。

先要审句中的关键词语及特殊句式。句中“微”“赏”“恶”“纤”(古今异义)是关键词。然后按照“六字法”对译,最后检查,誊写。

译文如下:善的(或:好的)没有(因为)微小而不奖赏;恶的(或:坏的)没有(因为)轻微而不贬黜。

总之,要想真正提高翻译题得分,必须积累大量的实词、虚词和句式,并且掌握方法技巧,进行科学而有效的训练。我的做法是让学生们日积月累,课内技能训练,由易到难,少而精,课外增加文言文阅读量,注重培养学生的文言语感,夯实文言基础,切实提高文言文的翻译能力。

参考文献:

[1] 语文课程标准.2011年版,北京师范大学出版社.