首页 > 范文大全 > 正文

《叶甫盖尼·奥涅金》结构探微

开篇:润墨网以专业的文秘视角,为您筛选了一篇《叶甫盖尼·奥涅金》结构探微范文,如需获取更多写作素材,在线客服老师一对一协助。欢迎您的阅读与分享!

【摘要】《叶甫盖尼·奥涅金》虽然以诗歌的形式呈现,但其结构却十分的严密紧凑,最显著的特点便是注重前后对比与前后照应。

【关键词】对比;照应;结构

长期以来,读者和学者大多致力于奥涅金、达吉亚娜、连斯基等典型人物的形象分析以及“换说”辞格的研究,本文拟从对比和照应两个方面入手对其结构进行分析。

一、前后对比

(一)达吉亚娜与奥涅金对待爱情态度的对比

第三章中达吉亚娜主动给奥涅金写情书,遭到男方拒绝,还被“教训”了一番。被拒绝的达吉亚娜默默承受着爱情的折磨和激情的煎熬。表白前后,达吉亚娜既害怕见到奥涅金但又渴望相见;面对奥涅金时既害怕又害羞,甚至于奥涅金因怜悯而流露出的一丝柔情都让她激动不已。

第八章中奥涅金主动给达吉亚娜写情书,遭到女方拒绝,并且也被教训了一顿。但奥涅金却益发思念达吉亚娜,乞讨般地在达吉亚娜身上“窃取”一丁点儿所谓的“幸福”——“把蓬松的海狸皮亲手给她披上肩头”、“为她把一块儿手绢拾起或是为她驱散身前的奴仆”。

无论奥涅金之前的拒绝是否真的如他所说是出于真诚,无论他现在的追求是否真如达吉亚娜所说是因为她现在有钱又有名、得到宫廷的宠幸或是能为奥涅金赢得光荣,这前后的对比都突出了奥涅金曾经的高傲与如今的卑微,相对应的是达吉亚娜一贯的勇敢和正直。

(二)奥涅金读书情节的对比

在还没有遇见达吉亚娜之前,奥涅金为摆脱忧郁病而读书,但“读来读去,什么道理也读不出:有的枯燥无味,有的胡诌骗人;这本毫无意义,那本是诛心之论;古旧的东西早经衰老,新东西也哼着旧的腔调”。读书没有减轻他的忧郁,反而使他更加烦恼。

被达吉亚娜拒绝后,“他又开始不加选择地读书”,吉本、卢梭、毕夏……“他全心沉浸在这些词句里”,但脑海中出现的“全都是她”。他为摆脱达吉亚娜而读书,却看见满篇都是达吉亚娜。

上流社会的贵公子把读书当作一种消遣,或借以增加炫耀的资本,所以他难以发现书籍真正的价值。奥涅金在读书过程中表现出的浮躁,也正是“多余人”特征的显现。

(三)奥涅金赶赴舞会情节的对比

当他还沉迷于上流社会奢靡生活的时候,每天的工作便是等着天黑,然后出入于各种宴会,品尝美酒佳肴,谈论风花雪月;周旋于小姐太太之间,玩弄爱情游戏。

现在,“奥涅金又重新感到时日难捱,又重新焦急地等候着天黑”。“终于钟敲十点,他走出家门,他跨进了走廊,他简直在飞,他心跳着跨进公爵夫人的房门”。此时他努力地为自己“纯真的爱情”而奔忙,却讨不到一丁点好处。

曾经,奥涅金毫不在乎地抛弃女人;现在,他心爱的女人却根本不理会他,这就是对奥涅金游戏爱情的最好惩罚。

二、前后照应:

(一)第五章中写到“全家的女仆为小姐占卜,算定小姐的夫婿都要从军,而且她们还将随夫出征”。果然,后文中妹妹奥尔加改嫁给一名骁骑兵,并跟随他回到军营;姐姐达吉亚娜嫁给一位显赫的将军,并决定“一辈子对他忠贞”。

(二)第五章中达吉亚娜做了一个可怕的梦,梦中她被带到一个破草棚,并被草棚中的奥涅金发现。“奥涅金轻轻拉着达吉亚娜,把她引到一个角落坐下,让她坐在一个晃动的长凳上,自己把头倚在她的肩膀;这时,奥尔加突然走进屋里,连斯基跟着她”。“只见奥涅金把手一扬,目光粗野地飘来飘去,对两位不速之客破口大骂;达吉亚娜气息奄奄地躺倒在地下,争吵愈来愈凶;突然叶甫盖尼抓起一柄长刀,于是转瞬间连斯基被刺死;四周涌起恐怖的阴影、刺耳的呼喊……小茅棚歪歪斜斜,晃动不停”。这个梦可看作是对小说后面故事情节的暗示:奥涅金因为怜悯而对达吉亚娜展现出一丝柔情(“奥涅金轻轻地拉她坐下,把头倚在她的肩膀”);但他又因为达吉亚娜想要报复连斯基(“奥涅金把手一扬,目光粗野地飘来飘去”),而他行动时却是借助于奥尔加(梦中奥尔加先进屋);连斯基与奥涅金产生隔阂(梦中双方发生争吵);达吉亚娜对筵席上奥涅金的行为不能理解,她感觉自己要毁了(“达吉亚娜气息奄奄地躺倒在地上”);连斯基被奥涅金射死(“连斯基被刺死”);连斯基死后姐妹俩陷入悲痛之中,妹妹改嫁骁骑兵,奥涅金远走他方,只剩下达吉亚娜一个人独自面对惨淡的人生(“恐怖的阴影、刺耳呼喊、小茅棚的摇晃”)。

(三)诗歌每一章前面均有普希金的题词,这些题词虽然出处不同,但都暗示了这一章的主要内容,起到了提纲挈领的作用。如第三章主要是对达吉亚娜的介绍以及她怎样爱上奥涅金、如何大胆表达爱意的叙述,其题词正好是“她是个年轻的姑娘,她坠入了情网”。又如第七章,题词是对莫斯科的赞美之词,其内容便是达吉亚娜告别家乡来到莫斯科,以及她在莫斯科的生活。

这种注重前后对比和照应的写法和安排,不仅有利于刻画奥涅金与达吉亚娜的形象、展现二者的性格特征,更重要的在于联系前后文和故事情节,有效地避免了诗歌形式和叙述上的松散。

参考文献:

[1]普希金.智量译.叶甫盖尼·奥涅金.普希金选集·第五卷[M].北京:人民文学出版社,1985.

[2]刘亚丁,邱晓林.外国文学[M].重庆:重庆大学出版社,2010.